ويكيبيديا

    "وحثت اللجنة الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité instó al Estado parte
        
    155. el Comité instó al Estado parte a que introdujera leyes que facilitaran el derecho a un divorcio legal. UN ١٥٥- وحثت اللجنة الدولة الطرف على اﻷخذ بتشريع يمهد السبيل أمام الحق في الطلاق القانوني.
    el Comité instó al Estado parte a que facilitara y acelerara ese proceso, de modo que la Ley de ciudadanía y los Códigos Civil y Penal se pudieran armonizar con los artículos de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    el Comité instó al Estado parte a que facilitara y acelerara ese proceso, de modo que la Ley de ciudadanía y los Códigos Civil y Penal se pudieran armonizar con los artículos de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    155. el Comité instó al Estado parte a que introdujera leyes que facilitaran el derecho a un divorcio legal. UN ١٥٥- وحثت اللجنة الدولة الطرف على اﻷخذ بتشريع يمهد السبيل أمام الحق في الطلاق القانوني.
    A ese respecto, el Comité instó al Estado parte a que procurara encontrar medios de detectar los incidentes de violencia en el hogar, por ejemplo, impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que supieran reconocer los síntomas de los malos tratos. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة من أجل كشف علامات التعرض للاعتداء.
    el Comité instó al Estado parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente de tiroteo y a acelerar el enjuiciamiento de las personas responsables del tiroteo. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى التعجيل باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    el Comité instó al Estado parte a que aplicara la orden del Tribunal Supremo, y a que proporcionara a más tardar el 31 de diciembre de 2012 información sobre las preocupaciones expresadas. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة العليا، كما حثتها على أن تزودها بمعلومات بخصوص ما أُثير من شواغل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    el Comité instó al Estado parte a que llevara a cabo investigaciones independientes sobre el tiroteo y a que acelerara las actuaciones penales contra las personas responsables de él. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة بشأن حادث إطلاق النار، والتسريع بإجراءات جنائية ضد المسؤول عن إطلاق النار.
    234. el Comité instó al Estado parte a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes cuanto antes, teniendo en cuenta el actual examen del Comité. UN ٤٣٢ - وحثت اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في أقرب وقت ممكن آخذة في الاعتبار استعراض اللجنة الراهن.
    En sus observaciones finales, el Comité instó al Estado parte a que reconociera y garantizara que la Convención se aplique en todo momento, en tiempo de paz, guerra o conflicto armado, en cualquier territorio bajo su jurisdicción. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية على أن تقر بأن الاتفاقية واجبة التطبيق في جميع الأوقات، سواء في زمن السلم أو الحرب أو إبان الصراعات المسلحة، وفي أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية، وأن تكفل تطبيقها على هذا النحو.
    el Comité instó al Estado parte a acelerar la adopción y entrada en vigor del proyecto de código de protección del niño y del proyecto de código sobre la persona y la familia. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد وإنفاذ مشروع قانون حماية الطفل ومشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة(13).
    el Comité instó al Estado parte a que modificara las disposiciones pertinentes de la Constitución y de la Ley electoral. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى تعديل الدستور وقانون الانتخابات(19).
    el Comité instó al Estado parte a que velara por que se protegieran efectivamente los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, y a que estableciera garantías institucionales y procesales para asegurar la participación efectiva de las comunidades indígenas en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que les afectaban. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير حماية فعالة لوسائل عيش مجتمعات الشعوب الأصلية وتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنشاء الضمانات المؤسسية والإجرائية لكفالة مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية الفعالة في صنع القرارات بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    Una reparación efectiva; el Comité instó al Estado parte a que incoara una investigación adecuada sobre la desaparición de la víctima y sobre su suerte, que abonara una indemnización apropiada a la víctima y a su familia y que hiciera comparecer ante la justicia a los responsables de su desaparición, a pesar de las leyes nacionales de amnistía que pudieran decir lo contrario. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وحثت اللجنة الدولة الطرف على فتح تحقيق على النحو الواجب في ملابسات اختفاء الضحية ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية ولأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك.
    el Comité instó al Estado parte a que adoptara medidas para asignar recursos para que los niños turcochipriotas pudieran recibir educación bilingüe, en particular en su lengua materna (párrs. 44 y 45). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتخصيص الموارد لضمان إتاحة الخيار للأطفال القبارصة الأتراك لتلقي التعليم ثنائي اللغة، بما في ذلك بلغتهم الأم (الفقرتان 44 و45).
    el Comité instó al Estado parte a que aprobara un marco jurídico para la protección de los derechos a la tierra, el territorio y los recursos naturales de todos los pueblos indígenas de Costa Rica y a que llevara a cabo investigaciones exhaustivas sobre la violencia contra los pueblos teribe y bribri e hiciera comparecer a los responsables ante la justicia. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إطار قانوني لحماية حقوق جميع الشعوب الأصلية في كوستاريكا في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإجراء تحقيقات شاملة في حالات العنف التي تستهدف شعبي تيريبي وبريبري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    el Comité instó al Estado parte a tomar medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres de las zonas rurales con respecto a la propiedad de la tierra. UN 139 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكلية الأرض.
    el Comité instó al Estado parte a adoptar todas las medidas apropiadas con el fin de ampliar estas posibilidades. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لزيادة الفرص المتاحة للأطفال القبارصة الأتراك لتلقّي تعليمهم بلغتهم الأم().
    el Comité instó al Estado parte a que, en el ámbito de las actividades de exploración y explotación minera y de hidrocarburos, realizase consultas que incluyesen la expresión libre del consentimiento de las personas y nacionalidades afectadas frente a la procedencia o no de un proyecto, espacios y tiempos suficientes para la reflexión y la toma de decisiones, así como medidas de salvaguarda de la integridad cultural y de reparación. UN 13 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات بشأن التنقيب عن موارد التعدين والهيدروكربونات واستخراجها مما يسمح للشعوب والقوميات المعنية بأن تقرر بحريّة ما إذا كانت ستوافق أو لا توافق على مشروع ما، ويتيح ما يكفي من وقت وفرص للتداول وصنع القرار وتنفيذ الضمانات الثقافية وسبل الإنصاف التعويضية.
    el Comité instó al Estado parte a que promulgara o hiciera cumplir la legislación en la que se prohibían las prácticas consuetudinarias y el acceso restringido de las mujeres a la tierra y la propiedad familiar, que violaban los derechos de las mujeres y de las niñas, y a que adoptaran medidas para combatir esas prácticas por todos los medios, incluidos programas nacionales de educación. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر الممارسات العرفية وتقييد ملكية المرأة للأرض ولممتلكات الأسرة، وهو أمر ينتهك حقوق المرأة والطفلة، وعلى أن تتخذ تدابير لمكافحة مثل هذه الممارسات بجميع الوسائل، بما في ذلك من خلال برامج تثقيف وطنية(7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد