ويكيبيديا

    "وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité de Derechos Humanos instó a
        
    • el Comité de Derechos Humanos instó al
        
    • el Comité de Derechos Humanos exhortó al
        
    el Comité de Derechos Humanos instó a que se garantizara la compatibilidad de las normas consuetudinarias con la legislación. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ضمان الاتساق بين القانون العرفي والقانون التشريعي(50).
    55. el Comité de Derechos Humanos instó a Colombia a que garantizara el derecho a un recurso efectivo y a una reparación integral. UN 55- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كولومبيا على ضمان الحق في انتصاف فعال وفي الجبر الكامل(117).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Alemania a potenciar las perspectivas de carrera de las mujeres. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ألمانيا على زيادة تعزيز المسار الوظيفي للمرأة(96).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Turkmenistán a que adoptara todas las medidas necesarias para salvaguardar la independencia del poder judicial, garantizara la estabilidad en el cargo de los magistrados y rompiera los vínculos administrativos y de otra índole de este con el poder ejecutivo. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من خلال ضمان مدة خدمة القضاة وقطع العلاقات الإدارية وغير الإدارية مع المكتب التنفيذي.
    15. el Comité de Derechos Humanos instó al Chad a establecer un programa nacional de educación en materia de derechos humanos a escala nacional. UN 15- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشاد على وضع برنامج وطني للتثقيف بحقوق الإنسان(30).
    53. el Comité de Derechos Humanos exhortó al Camerún a que protegiera a las niñas contra el matrimonio precoz y el CRC instó a que se tipificaran expresamente como delito los matrimonios precoces y forzados. UN 53- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الكاميرون على حماية الفتيات من الزواج المبكر(99) كما حثتها لجنة حقوق الطفل على تجريم الزواج المبكر والقسري تجريماً صريحاً بموجب القانون(100).
    el Comité de Derechos Humanos instó a continuar las campañas de sensibilización a fin de concientizar a la población sobre la violencia doméstica. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على تنفيذ حملات توعية للسكان بشأن العنف المنزلي(55).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Belice a adoptar medidas concretas para eliminar las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بليز على اتخاذ تدابير ملموسة لسد الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة(79).
    el Comité de Derechos Humanos instó a México a que armonizara la legislación penitenciaria de todos los estados. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المكسيك على المواءمة بين قوانين السجون في جميع الولايات(100).
    el Comité de Derechos Humanos instó a México a que velara por que la carga de la prueba no recayera en las víctimas en los casos de tortura. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المكسيك على ضمان عدم وقوع عبء الإثبات على الضحايا في قضايا التعذيب(136).
    el Comité de Derechos Humanos instó a México a que no privara a los extranjeros del derecho a impugnar una decisión de expulsión. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المكسيك على عدم حرمان غير المواطنين الحق في طعن قرارات الطرد(210).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Albania a velar por que todos los miembros de las minorías étnicas y lingüísticas, reconocidas o no como minorías nacionales, estuvieran protegidos contra la discriminación. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ألبانيا على كفالة حماية جميع أفراد الأقليات العرقية واللغوية من التمييز، سواء أكانوا يحضون بالاعتراف بوصفهم أقليات وطنية أم لا(68).
    65. el Comité de Derechos Humanos instó a Serbia a aumentar la representación de los miembros de las minorías nacionales en los órganos nacionales y locales y a garantizar la plena protección y la igualdad de trato de los miembros de las minorías nacionales que están bajo su jurisdicción. UN 65- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صربيا على تحسين تمثيل الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية وضمان الحماية الكاملة والمساواة في المعاملة لأفراد الأقليات القومية الخاضعة لولايتها(110).
    31. el Comité de Derechos Humanos instó a Cabo Verde a que separara a los internos menores de los adultos, y a los acusados de los condenados. UN 31- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الرأس الأخضر على فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين والأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين(49).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Turkmenistán a que revisara su Código del Trabajo para eliminar los estereotipos negativos contra las mujeres, que restringían su participación, principalmente en el sector del empleo. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على تنقيح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في قطاع العمل بوجه خاص(49).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Turkmenistán a que hiciera público inmediatamente el paradero de quienes habían sido condenados por el presunto intento de asesinato del ex Presidente; y permitiera que sus familiares los visitasen y tuviesen acceso a sus abogados. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على الكشف فوراً عن مكان وجود الأشخاص الذين أُدينوا بحجة محاولة اغتيال الرئيس السابق والسماح لهم بالزيارات العائلية وبالاتصال بمحاميهم(67).
    37. el Comité de Derechos Humanos instó a Turkmenistán a que garantizara en la práctica que las pruebas obtenidas mediante cualquier forma de coerción o tortura no se admitiesen en las actuaciones judiciales. UN 37- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على ضمان استبعاد الجهاز القضائي عملياً لأية أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب(98).
    44. el Comité de Derechos Humanos instó a Turkmenistán a que despenalizara las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. UN 44- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس(113).
    el Comité de Derechos Humanos instó a Belice a incrementar la participación de las mujeres en la vida pública y política, así como en puestos decisorios en todas las esferas de la vida, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, entre otras cosas. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بليز على تحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وكذلك في مناصب صنع القرار في جميع مجالات الحياة من خلال أمور منها تطبيق تدابير خاصة مؤقتة(77).
    56. el Comité de Derechos Humanos instó al Yemen a que derogara o modificara cualquier legislación que dispusiese o pudiese traer aparejados el enjuiciamiento y castigo de una persona en razón de su orientación sexual. UN 56- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اليمن على أن يُلغي أو يُعدِّل جميع التشريعات التي تنص على ملاحقة الأشخاص ومعاقبتهم بسبب ميلهم الجنسي أو التي يمكن أن تتسبَّب في ذلك(125).
    el Comité de Derechos Humanos instó al Japón a que adoptara medidas especiales para proteger, preservar y promover el patrimonio cultural y la forma de vida tradicional de los ainu y los ryukyu/okinawa, y a que reconociera sus derechos sobre la tierra. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اليابان على اعتماد تدابير خاصة لحماية وصون وتعزيز التراث الثقافي ونمط الحياة التقليدي لشعبي الإينو والريوكيو/أوكيناوا والاعتراف بحقوقهما في الأراضي(132).
    60. el Comité de Derechos Humanos exhortó al Yemen a que derogara de inmediato todas las leyes que restringieran injustificadamente la libertad de reunión, y liberase a todas las personas privadas de libertad de resultas de la aplicación de esas leyes. UN 60- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اليمن على اتخاذ خطوات فورية لإلغاء جميع القوانين التي تقيِّد بصورة غير معقولة حرية التجمع، وعلى الإفراج عن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم نتيجةً لتنفيذ تلك القوانين(131).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد