el CRC instó a Benin a, entre otras cosas, adoptar un plan de acción para prevenir y combatir la explotación sexual y los abusos sexuales; y garantizar que se registraran los testimonios de los niños de manera apropiada. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل بنن على أن تقوم بأمور منها اعتماد خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومحاربتهما وضمان تسجيل شهادات الأطفال بالشكل المناسب. |
el CRC instó a Sierra Leona a que velara por que se respetaran plenamente las normas de justicia de menores, incluida la Ley de derechos del menor, que elevaba la edad de responsabilidad penal a 14 años. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل سيراليون على ضمان تطبيق معايير قضاء الأحداث تطبيقاً كاملاً، بما في ذلك قانون حقوق الطفل الذي رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة. |
9. el CRC instó a Viet Nam a poner en vigor la Ley de asociaciones. | UN | 9- وحثت لجنة حقوق الطفل فييت نام على إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالرابطات(27). |
26. el CRC instó al Pakistán a que adoptara todas las medidas posibles para prevenir y prohibir el reclutamiento de niños y su participación en acciones armadas y actividades terroristas, incluidos los ataques suicidas. | UN | 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية. |
63. el CRC instó a Angola a que adoptara medidas para impedir la corrupción, entre ellas el fortalecimiento del control del gasto público. | UN | 63- وحثت لجنة حقوق الطفل أنغولا على أن تتخذ خطوات لمنع الفساد، بما في ذلك تعزيز الرقابة على الإنفاق العام(102). |
25. el CRC instó a Argelia a que velara por que se proteja a todos los niños que han participado directa o indirectamente en conflictos armados y se preste a los niños que han participado en esos conflictos y han quedado traumatizados por esa causa, la asistencia y orientación adecuadas para su rehabilitación, su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | 25- وحثت لجنة حقوق الطفل الجزائر على ضمان الحماية لجميع الأطفال الذين اشتركوا في نزاع مسلح بشكل مباشر أو غير مباشر، وتقديم المساعدة والمشورة المناسبتين للأطفال الذين اشتركوا في نزاع مسلح |
el CRC instó a Colombia a que atendiera a las recomendaciones formuladas en 2000 a las que sólo se había respondido en parte. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل كولومبيا على تناول التوصيات المقدمة في عام 2000 والتي لم تعالج إلاّ جزئياً(24). |
el CRC instó a Israel y a todos los agentes no estatales pertinentes a que procuraran impedir el reclutamiento de niños y su participación en el conflicto. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل إسرائيل وكافة الجهات الفاعلة ذات الصلة غير التابعة للحكومة على أن تضمن عدم تجنيد الأطفال وعدم إشراكهم في النزاع(). |
27. el CRC instó a Etiopía a que adoptara medidas efectivas para proteger a todos los niños de la tortura y los tratos crueles y degradantes. | UN | 27- وحثت لجنة حقوق الطفل إثيوبيا على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع الأطفال من التعرّض للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة. |
el CRC instó a Kenya a establecer una política y unas directrices nacionales globales sobre la adopción acordes con la Convención. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل كينيا على وضع سياسة وطنية شاملة ومبادئ توجيهية للتبني امتثالا للاتفاقية(80). |
15. el CRC instó a Bulgaria a establecer mecanismos para la aplicación y el examen adecuados de todos los planes de acción que fueran pertinentes para los niños. | UN | 15- وحثت لجنة حقوق الطفل بلغاريا على وضع آليات لتنفيذ واستعراض جميع خطط العمل التي تهم الأطفال على نحو مناسب(31). |
23. el CRC instó a Maldivas a velar por que las personas que hubieran cometido delitos siendo menores de 18 años no fueran objeto de ninguna forma de castigo corporal. | UN | 23- وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على كفالة عدم خضوع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية(59). |
el CRC instó a Maldivas a que fijara por ley la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على أن تحدد بموجب القانون السن الدنيا للعمل(113). |
23. el CRC instó a Maldivas a velar por que las personas que hubieran cometido delitos siendo menores de 18 años no fueran objeto de ninguna forma de castigo corporal. | UN | 23- وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على كفالة عدم خضوع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية(65). |
el CRC instó a Maldivas a que fijara por ley la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على أن تحدد بموجب القانون السن الدنيا للعمل(119). |
el CRC instó a Singapur a que asegurara que todos los principios y disposiciones de la Convención se incorporaran plenamente en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل سنغافورة على ضمان إدراج جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية في النظام القانوني للبلد(26). |
10. el CRC instó a Singapur a que estableciera un mecanismo independiente para supervisar en forma permanente el cumplimiento de los derechos del niño garantizados en la Convención y recibir e investigar en forma independiente denuncias de violaciones de estos derechos. | UN | 10- وحثت لجنة حقوق الطفل سنغافورة على إنشاء آلية مستقلة ترصد بانتظام إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية كما حثتها على استلام الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الطفل وإجراء تحقيقات مستقلة فيها. |
37. el CRC instó al Canadá a considerar la posibilidad de elevar a 18 años la edad mínima para el reclutamiento militar voluntario. | UN | 37- وحثت لجنة حقوق الطفل كندا على النظر في رفع السن الأدنى للتجنيد العسكري الطوعي إلى 18 عاماً(85). |
41. el CRC instó al Canadá a garantizar que ningún niño menor de 18 años fuese juzgado como un adulto. | UN | 41- وحثت لجنة حقوق الطفل على أن تكفل كندا عدم جواز محاكمة الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر كأشخاص بالغين(90). |
el CRC instó al Afganistán a que estableciera una estrategia para aplicar esta ley. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل أفغانستان على وضع استراتيجية لتنفيذ القانون(17). |
43. el CRC exhortó a Tanzanía a velar por que se cumpliesen plenamente las normas de justicia juvenil, fijar claramente la edad de responsabilidad penal a los 12 años, o a una edad superior que se ajustase a la normativa internacional, y velar por que no se considerase adultos a los niños de 16 a 18 años. | UN | 43- وحثت لجنة حقوق الطفل تنزانيا على كفالة تنفيذ معايير عدالة الأحداث وأن تحدد بشكل واضح سن المسؤولية الجنائية بسن الثانية عشرة أو بسن أكبر تكون معياراً مقبولاً دولياً وتضمن كون الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين السادسة عشرة و الثامنة عشرة لا يعتبرون كهولاً(68). |
el CRC exhortó al Estado a revisar su postura de penalización de la interrupción del embarazo en toda circunstancia, incluso en los casos de violación, incesto y situaciones en que corre peligro la vida de la madre. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة على مراجعة تشريعاتها التي تجرّم إنهاء الحمل في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم عرضة للخطر(106). |
el Comité instó al Sudán a que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica de los castigos corporales y, entre otras cosas, promoviera formas positivas, no violentas y participativas de crianza y educación de los niños. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل بأن يتخذ السودان جميع التدابير الضرورية للقضاء على ممارسة العقوبة البدنية والعمل على تعزيز أشكال إيجابية وغير عنيفة وتشاركية لتربية الأطفال(66). |
25. el CRC también le instó a que protegiese a los niños contra las minas terrestres por medio de campañas de sensibilización. | UN | 25- وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على حماية الأطفال من الألغام الأرضية من خلال تنظيم حملات التوعية(51). |