ويكيبيديا

    "وحثوا الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e instaron a las partes
        
    • instaron a los
        
    • exhortaron a las partes a
        
    • y alentaron a las partes
        
    • Consejo exhortaron a las partes
        
    Expresaron consternación ante los recientes enfrentamientos e instaron a las partes a que cumplieran el Acuerdo de Lomé y resolvieran sus diferencias por medios pacíficos. UN وأعربوا عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة، وحثوا الأطراف على الالتزام باتفاق لومي وعلى حل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    Expresaron consternación ante los recientes enfrentamientos e instaron a las partes a que cumplieran el Acuerdo de Lomé y resolvieran sus diferencias por medios pacíficos. UN وأعرب الأعضاء عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة وحثوا الأطراف على التقيُّد باتفاق لومي للسلام وحل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    Los representantes se preguntaban si al aprobar tales exenciones de usos críticos, las Partes cumplían sus propias decisiones, e instaron a las partes a que no aprobaran ninguna exención adicional. UN وتساءل الممثلون عما إن كانت الأطراف تلتزم بمقرراتها عندما توافق على تلك الإعفاءات للاستخدامات الحرجة، وحثوا الأطراف على عدم الموافقة على أي إعفاءات إضافية.
    instaron a los signatarios a poner en práctica el alto el fuego plenamente y de buena fe. UN وحثوا الأطراف الموقّعة على تنفيذ وقف إطلاق النار بالكامل وبنية صادقة.
    Acogieron con beneplácito la firma del Acuerdo de Arawa y alentaron a las partes a aplicarlo lo antes posible. UN ورحبوا بتوقيع اتفاق أراوا وحثوا الأطراف على تنفيذه في أسرع وقت ممكن.
    Los miembros del Consejo exhortaron a las partes interesadas a tomar medidas prácticas en colaboración con la FPNUL para investigar los actos de violencia, resolver las diferencias pendientes por medios pacíficos y evitar toda acción que pudiera desestabilizar la situación sobre el terreno. UN وحثوا الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات عملية بالتعاون مع اليونيفيل للتحقيق في أعمال العنف وتسوية الخلافات العالقة بالطرق السلمية وتجنب أي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع في الميدان.
    Los miembros del Consejo expresaron decepción por el aplazamiento de las elecciones e instaron a las partes a cumplir sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz, incluido el mantenimiento de la Alianza de los Siete Partidos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم لتأجيل الانتخابات، وحثوا الأطراف على السعي إلى الالتزام بتعهداتهم في ظل اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الحفاظ على تحالف الأحزاب السبعة.
    Los miembros del Consejo expresaron su decepción por el aplazamiento de las elecciones, e instaron a las partes a que se esforzasen por cumplir sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz, incluida la conservación de la Alianza de los Siete Partidos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم تجاه تأجيل الانتخابات، وحثوا الأطراف على بذل الجهود للتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الحفاظ على تحالف الأحزاب السبعة.
    Varios representantes observaron que se disponía de alternativas comercial y técnicamente viables, e instaron a las partes que utilizaban metilbromuro, sobre todo en aplicaciones de cuarentena y previas al envío, a que las utilizasen. UN ولاحظ بعض الممثلين وجود بدائل حيوية اقتصادياً وتقنياً، وحثوا الأطراف على استخدام بروميد الميثيل، خاصة في تطبيقات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la violencia contra la población civil e instaron a las partes beligerantes a que respetasen los derechos humanos y derecho humanitario, haciendo hincapié en la rendición de cuentas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العنف المرتكب ضد المدنيين، وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وشددوا على ضرورة المساءلة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por las atrocidades cometidas contra la población civil e instaron a las partes beligerantes a que respetaran los derechos humanos y el derecho humanitario, haciendo hincapié en la rendición de cuentas. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق إزاء الفظائع المرتكبة ضد المدنيين وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وشددوا على المساءلة.
    Los miembros exhortaron una vez más a los Estados Miembros a que respondieran de manera urgente y con generosidad al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el Afganistán e instaron a las partes a que velaran por el suministro ininterrumpido y en condiciones de seguridad de ayuda humanitaria, incluida la prestada por las organizaciones no gubernamentales y los organismos de asistencia humanitaria, a todos los necesitados. UN وحث الأعضاء الدول الأعضاء مرة أخرى على الاستجابة بسرعة وسخاء لنداء الأمم المتحدة الموحد من أجل أفغانستان وحثوا الأطراف على ضمان وصول إمدادات المعونة الإنسانية بلا عوائق، بما في ذلك المعونة الآتية من منظمات غير حكومية ووكالات إنسانية، إلى جميع المحتاجين.
    Los miembros exhortaron una vez más a los Estados Miembros a que respondieran de manera urgente y con generosidad al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el Afganistán e instaron a las partes a que velaran por el suministro ininterrumpido y en condiciones de seguridad de ayuda humanitaria, incluida la prestada por las organizaciones no gubernamentales y los organismos de asistencia humanitaria, a todos los necesitados. UN وحث الأعضاء الدول الأعضاء مرة أخرى على الاستجابة بسرعة وسخاء لنداء الأمم المتحدة الموحد من أجل أفغانستان وحثوا الأطراف على ضمان وصول إمدادات المعونة الإنسانية بلا عوائق، بما في ذلك المعونة الآتية من منظمات غير حكومية ووكالات إنسانية، إلى جميع المحتاجين.
    Los miembros del Consejo recordaron las disposiciones pertinentes de la resolución 1359 (2001) e instaron a las partes a que resolvieran el problema del destino de las personas cuyo paradero se desconocía. UN وأشار أعضاء المجلس إلى الأحكام ذات الصلة من القرار 1369 (2001)، وحثوا الأطراف على تسوية مشكلة الأشخاص المجهولي المصير.
    Los miembros del Consejo también encomiaron las gestiones de mediación de Sudáfrica e instaron a las partes de Côte d ' Ivoire a que respetaran plenamente el acuerdo, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por el Consejo para alentar a las partes a proseguir el proceso de paz. UN كما أشاد أعضاء المجلس بالجهود المبذولة في إطار الوساطة التي تقوم بها جنوب أفريقيا وحثوا الأطراف الإيفوارية على تنفيذ الاتفاق على الوجه الأكمل، مع وضع القرارات التي اتخذها المجلس لتشجيع الأطراف على متابعة عملية السلام في الاعتبار.
    También encomiaron los avances logrados en el restablecimiento de la autoridad del Estado, en particular el despliegue de oficiales de aduanas en Pogo, Ouangolodougou, Ferkéssédougou, Korhogo, Bouaké y Man, e instaron a las partes de Côte d ' Ivoire a que completaran las tareas previstas en el cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú. UN كما أشادوا بالتقدم المحرز في إعادة بسط سلطة الدولة، بما في ذلك نشر موظفي الجمارك في بوغو وأوانغولودوغو وفيركيسيدوغو وكوروغو وبواكي ومان، وحثوا الأطراف الإيفوارية على إتمام المهام المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي.
    instaron a los signatarios a aplicar el alto el fuego plenamente y de buena fe. UN وحثوا الأطراف الموقعة على تنفيذ وقف إطلاق النار بالكامل وبنية صادقة.
    Además, instaron a los signatarios a que respetaran el alto el fuego plenamente y de buena fe. UN وحثوا الأطراف الموقعة على تنفيذ وقف إطلاق النار بالكامل وبنية صادقة.
    Los miembros del Consejo destacaron los esfuerzos de buenos oficios realizados por el Secretario General y su Asesor Especial, y alentaron a las partes a lograr el acuerdo de paz definitivo. UN وشدد أعضاء المجلس على المساعي الحميدة التي قام بها الأمين العام ومستشاره الخاص، وحثوا الأطراف المتنازعة على التوصل إلى اتفاق سلام نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد