el Consejo instó a ambas comunidades a que colaboraran con objeto de que sus esfuerzos conjuntos pudieran constituir una aportación al futuro de Kosovo. | UN | وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو. |
el Consejo instó a ambas comunidades a que colaboraran con objeto de que sus esfuerzos conjuntos pudieran constituir una aportación al futuro de Kosovo. | UN | وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو. |
el Consejo instó a que se avanzara en esa dirección sin que ello fuera en detrimento de las actividades en curso. | UN | وحث المجلس على إحراز تقدم في هذا المسعى دون إعاقة اﻷنشطة الجارية. |
La propuesta se había elaborado para responder a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y el orador instó a la Junta a que la aceptara. | UN | وقال إن الاقتراح تبلور استجابة لمشاغل أعربت عنها الدول اﻷعضاء، وحث المجلس على قبوله. |
El Fiscal instó al Consejo a que tomara medidas concretas contra esas dos personas a fin de lograr su captura. | UN | وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما. |
la Junta instó a la administración a que instituyera procedimientos de supervisión efectivos de las entregas pendientes. | UN | وحث المجلس الادارة على وضع إجراءات رصد فعالة لمتابعة عمليات التسليم المعلقة. |
el Consejo exhortó a que cesara toda injerencia externa en los asuntos del Afganistán. | UN | وحث المجلس على وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان. |
la Junta instó al Gobierno del Iraq a que aplicara rápidamente todas las recomendaciones de la auditoría. | UN | وحث المجلس حكومة العراق على أن تنفذ فورا جميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
el Consejo instó al Gobierno de Haití a adoptar todas las medidas necesarias para identificar y llevar ante la justicia a los autores de este ataque, y destacó la necesidad de mantener el orden público. | UN | وحث المجلس حكومة هايتي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحديد هوية منفّذي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة، وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على النظام العام. |
el Consejo instó a sus principales socios comerciales a aumentar sus inversiones en los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وحث المجلس الشركاء التجاريين الرئيسيين على زيادة استثماراتهم بدول المجلس. |
el Consejo instó a que se avanzara en esa dirección sin que ello fuera en detrimento de las actividades en curso. | UN | وحث المجلس على إحراز تقدم في هذا المسعى دون إعاقة اﻷنشطة الجارية. |
Para evitar que siguieran produciéndose retrasos a este respecto, el Consejo instó a la Asamblea General a que prestara rápida atención a esta cuestión. | UN | وحث المجلس الجمعية العامة على إيلاء هذه المسألة اهتماما عاجلا بغية تفادي حالات التأخير المستمرة في هذا الصدد. |
el Consejo instó a los Estados a que velaran por que se respetara ese principio y a que los exámenes genéticos se llevaran a cabo con el consentimiento de la persona interesada, al tiempo que se protegía su privacidad. | UN | وحث المجلس الدول على ضمان احترام هذا المبدأ وإجراء الاختبارات الوراثية بموافقة الشخص المعني، مع حماية خصوصيته. |
el Consejo instó a los Estados a que garantizaran el respeto de ese principio y se aseguraran de que los exámenes genéticos se llevaban a cabo con el consentimiento de la persona interesada y con la protección de su privacidad. | UN | وحث المجلس الدول على ضمان احترام هذا المبدأ وإجراء الاختبارات الوراثية بموافقة الشخص المعني، مع حماية خصوصيته. |
el Consejo instó a Bosnia y Herzegovina a considerar que la Cumbre de Estambul sería un momento realista para poder cumplir las condiciones pendientes. | UN | وحث المجلس البوسنة والهرسك على توخي قمة استانبول كهدف واقعي يمكن لها بحلول موعده أن تستوفي الشروط المعلقة. |
La propuesta se había elaborado para responder a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y el orador instó a la Junta a que la aceptara. | UN | وقال إن الاقتراح تبلور استجابة لمشاغل أعربت عنها الدول اﻷعضاء، وحث المجلس على قبوله. |
La propuesta se había elaborado para responder a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y el orador instó a la Junta a que la aceptara. | UN | وقال إن الاقتراح تبلور استجابة لمشاغل أعربت عنها الدول اﻷعضاء، وحث المجلس على قبوله. |
El Jefe de Misión instó al Consejo a que aprobara la propuesta de aumentar los efectivos de la UNISFA. | UN | وحث المجلس على الموافقة على اقتراح إضافة أفراد لقوام القوة الأمنية المؤقتة. |
la Junta instó a que se utilizaran los recursos asignados para la reformulación de programas y que se recabaran fondos adicionales. | UN | وحث المجلس على استخدام الموارد المخصصة في إعادة صياغة البرنامج، وعلى البحث عن تمويل اضافي. |
el Consejo exhortó a todas las partes somalíes a que rechazaran la violencia y entablaran un diálogo sustantivo. | UN | وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي. |
la Junta instó al PNUD a que siguiera vigilando y fortaleciendo los procedimientos que aplicaba para examinar y registrar las obligaciones, en particular al final de un período financiero. | UN | وحث المجلس البرنامج اﻹنمائي على مواصلة رصد وتعزيز إجراءاته المتعلقة باستعراض وتسجيل الالتزامات، وخاصة في نهاية الفترة المالية. |
el Consejo instó al Gobierno del Sudán a que continuara desplegando e intensificando sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos dentro del marco de los plazos e indicadores especificados. | UN | وحث المجلس حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي حدّدها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة. |
exhortó a la Junta a que aprobara las propuestas. | UN | وحث المجلس على الموافقة على المقترحات. |
el Consejo alentó a todos los miembros a que asistieran a las reuniones y pidió al Secretario General que, cuando notificara la fecha de la reunión, se dirigiera tanto a los miembros a título individual como a sus respectivos gobiernos. | UN | وحث المجلس جميع اﻷعضاء على حضور جلسات اللجنة، وطلب إلى اﻷمين العام، عند إبلاغ اﻷعضاء بتاريخ الجلسات، أن يكتب في الوقت نفسه إلى اﻷعضاء كل على حدة، وإلى حكوماتهم. |
el Consejo exhortaba a los Estados a que intensificaran sus esfuerzos para congelar los fondos de los terroristas, impedir que ingresaran en su territorio o circularan por éste y prohibir el suministro de armas y municiones a terroristas. | UN | وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة. |
el Consejo ha instado a los Estados a asegurarse de que dichos mecanismos sean confidenciales y apropiados para la edad de los niños, tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y la discapacidad y sean seguros, bien conocidos y accesibles para todos los niños. | UN | وحث المجلس الدول على كفالة كون تلك الآليات سرِّية ومناسبة عمريا ومراعية لاعتبارات الجنس والإعاقة ومأمونة ومعلن عنها على نطاق واسع ومتاحة لجميع الأطفال. |
el Consejo también instó a las autoridades estatales de Côte d ' Ivoire a facilitar el retorno de los organismos y las organizaciones de asistencia humanitaria, especialmente en el oeste del país. | UN | وحث المجلس أيضا سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في غرب البلاد. |
la Junta exhortó a que se adoptaran medidas con carácter prioritario para corregir la evaluación de la población de refugiados a fin de que el programa beneficiara solamente al grupo para el que estaba previsto y no se produjera un desperdicio o pérdida de recursos. | UN | وحث المجلس على اتخاذ خطوات، على أساس اﻷولوية، لتصحيح تقدير عدد اللاجئين لكي لا يستفيد من البرنامج سوى المجموعة المستهدفة ولمنع تبديد الموارد أو تسربها. |