El Comité instó también a las dependencias nacionales del ozono a proporcionar datos más explícitos, especialmente en el sector de los refrigerantes. | UN | وحثت اللجنة أيضاً وحدات الأوزون الوطنية على تقديم بيانات أوضح، وخاصة في قطاع التبريد. |
las dependencias nacionales del ozono de 112 países utilizaban dichas redes para intercambiar experiencia y realizar progresos en el establecimiento de políticas y legislación. | UN | وتستخدم وحدات الأوزون الوطنية من 112 بلداً هذه الشبكات لتبادل الخبرات وإحراز التقدم في وضع السياسات وسن التشريعات. |
La competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. | UN | ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية. |
Una manera de mejorar dicha cooperación sería que las dependencias nacionales del ozono tuvieran representantes en los departamentos de aduanas. | UN | وقد تكون إحدى الطرق لعمل ذلك قيام وحدات الأوزون الوطنية بوضع ممثلين لها في إدارات الجمارك. |
En Tailandia y Filipinas, los Memorandos de Entendimiento entre las dependencias nacionales del ozono y las Administraciones de Aduanas fortalecieron la cooperación mutua. | UN | وفي تايلند والفلبين أبرزت مذكرّات التفاهم بين وحدات الأوزون الوطنية ودوائر الجمارك بصورة واضحة هذا التعاون. |
Las responsabilidades de las dependencias nacionales del ozono pueden incluir, entre otras: | UN | وقد تشمل مسؤوليات وحدات الأوزون الوطنية ما يلي: |
La ONUDI también prestaba apoyo a las dependencias nacionales del ozono en 11 países. | UN | وتدعم اليونيدو أيضاً وحدات الأوزون الوطنية في 11 بلداً. |
Era necesario que se entendiera que el Fondo Multilateral no podría apoyar el cumplimiento indefinidamente y que las dependencias nacionales del ozono tendrían que integrarse en las estructuras nacionales; | UN | ثمة حاجة إلى الفهم بأن الصندوق المتعدد الأطراف لايستطيع أن يدعم الامتثال إلى ما لا نهاية وإنه يتعين إدراج وحدات الأوزون الوطنية في الهياكل الحكومية؛ |
Había que aumentar la capacidad de las dependencias nacionales del ozono para que se ocupasen con eficacia de las mezclas de sustancias que agotan el ozono; | UN | يتعين تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية للتعامل بفعّالية مع خلائط المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Consciente de que las dependencias nacionales del ozono son la garantía del éxito a largo plazo del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يدرك أن وحدات الأوزون الوطنية هي الضمان للنجاح الطويل الأمد لبروتوكول مونتريال، |
B. Presentación de los premios a las dependencias nacionales del ozono más destacadas | UN | باء - تقديم الجوائز إلى وحدات الأوزون الوطنية البارزة |
las dependencias nacionales del ozono dieron más atención y seriedad al seguimiento de los casos de comercio ilícito con los demás países de manera directa o por medio del PAC. | UN | أولت وحدات الأوزون الوطنية المزيد من الاهتمام والجدية لأعمال متابعة مع بلدان أخرى مباشرة و/أو عن طريق برنامج المساعدة على الامتثال بشأن حالات الاتجار غير المشروع |
Estas redes regionales se convierten en un foro interactivo habitual para que los funcionarios de las dependencias nacionales del ozono intercambien experiencias, mejoren sus técnicas y compartan conocimientos con sus contrapartes tanto de países en desarrollo como de países desarrollados. | UN | إذ يوفر الربط الشبكي الإقليمي منتدى منتظماً وتجاوبياً للمسؤولين من وحدات الأوزون الوطنية لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Los coordinadores de las redes regionales fomentan el intercambio de información entre las dependencias nacionales del ozono, organizan reuniones regionales en las que participan las dependencias nacionales del ozono y, en general, incrementan los esfuerzos nacionales para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. | UN | ويشجع منسقو الشبكة الإقليمية تبادل المعلومات بين وحدات الأوزون الوطنية وينظمون الاجتماعات الإقليمية لمشاركة وحدات الأوزون الوطنية. وهم يعززون بصفة عامة الجهد الوطني للوفاء بالتزامات البروتوكول. |
El Fondo Multilateral ha financiado el establecimiento de las dependencias nacionales del ozono en la totalidad de los 141 países que operan al amparo del artículo 5. | UN | 60 - لقد مول الصندوق متعدد الأطراف وحدات الأوزون الوطنية في جميع البلدان العاملة بموجب المادة 5 والبالغ عددها 141 بلدا. |
Un representante añadió que la creación de capacidad debía centrarse, entre otras cosas, en el establecimiento de sistemas jurídicos y judiciales amplios y la estabilización de las estructuras actuales a nivel nacional, que incluían a las dependencias nacionales del ozono. | UN | وأضاف أحد الممثلين قوله إن من الضروري أن يركز بناء القدرات على جملة مجالات من بينها إنشاء نظم قانونية وقضائية شاملة، وتثبيت الهياكل الحالية على المستوى الوطني بما في ذلك وحدات الأوزون الوطنية. |
las dependencias nacionales del ozono y las direcciones aduaneras tenían que poder verificar las importaciones para que no entraran al país sustancias que agotan el ozono como si no lo fueran; | UN | يتعين أن تكون وحدات الأوزون الوطنية وإدارات الجمارك قادرة على التحقق من الواردات حتى لا تستورد المواد المستنفدة للأوزون تحت قناع أنها غير مستنفدة للأوزون؛ |
Además, el costo asociado a los nuevos sistemas de bases de datos parece prohibitivo como para que la propuesta resulte práctica, ya sea que la actividad la lleven a cabo las dependencias nacionales del ozono o la Secretaría del Ozono. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التكلفة المرتبطة بنظم قواعد البيانات الجديدة تبدو باهظة إلى درجة تجعل من غير العملي تطبيق مقترح كهذا، سواء كان من يقوم به هو وحدات الأوزون الوطنية أو الأمانة. |
Teniendo presente que las dependencias nacionales del ozono de Partes que operan al amparo del artículo 5 cuentan ya con capacidad para gestionar la eliminación de SAO gracias al apoyo prestado al fortalecimiento institucional, | UN | وإذ يعلم أن وحدات الأوزون الوطنية لدى الأطراف العاملة بالمادة 5 قد اكتسبت قدرة على التعامل مع التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون نتيجةً لدعم التعزيز المؤسسي، |
El establecimiento de redes regionales proporciona un foro interactivo habitual para que los funcionarios de las dependencias nacionales del ozono intercambien experiencias, mejoren sus técnicas y compartan conocimientos con sus contrapartes tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ويتيح العمل من خلال الشبكات الإقليمية لموظفي وحدات الأوزون الوطنية منتدى منتظم وتفاعلي لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من البلدان النامية والمتقدّمة على السواء. |