Hubo menos productos porque no se desplegaron tres unidades de policía constituidas. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر ثلاث وحدات للشرطة المشكلة. |
Además, serían necesarias tres unidades de policía formadas, cada una de ellas de 125 agentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون هنالك حاجة إلى ثلاث وحدات للشرطة النظامية، تتألف كل منها من 125 ضابطا. |
De las siete unidades de policía constituidas de la MONUC, dos permanecerán en las provincias occidentales y tres en Kinshasa. | UN | وستبقى في المقاطعات الغربية وحدتان من وحدات للشرطة المشكلة السبعة التابعة للبعثة وثلاث وحدات في كينشاسا. |
ii) Aprobar el reembolso de los costos extraordinarios y razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base; | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛ |
ii) Aprobar el reembolso de los costos adicionales razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي |
Algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía solicitaron una reducción del porcentaje del 10% pero otros no estuvieron de acuerdo con la propuesta, por lo que no se llegó a un consenso. | UN | وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة. ولم توافق بلدان أخرى على هذا المقترح. ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء. |
Tres unidades de policía constituidas están desplegadas en Monrovia y una en cada uno de los condados de Bong, Grand Bassa, Grand Gedeh y Lofa. | UN | وهناك ثلاث وحدات للشرطة المشكلة منتشرة في منروفيا، وواحدة في كل من مقاطعات بونغ وغراند باسا وغراند غيديه ولوفا. |
La adición de cuatro unidades de policía constituidas dentro del nuevo umbral autorizado para la policía hace necesaria la construcción de cuatro nuevos campamentos en Yuba, Bentiu, Bor y Malakal. | UN | وبعد إضافة أربع وحدات للشرطة المشكلة ضمن إطار الحد الأقصى لوحدات الشرطة الذي صدر بشأنه تكليف، سيلزم تشييد أربعة مخيمات في جوبا وبانتيو وبور وملكال. |
En la actualidad no hay unidades de policía especial en el teatro de operaciones y se espera que la primera compañía llegue a fines de marzo de 2000. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد في الميدان وحدات للشرطة الخاصة. ويتوقع أن تصل المجموعة الأولى في نهاية شهر آذار/مارس 2000. |
Además, la División preparó y desplegó, por primera vez, dos misiones ejecutivas de represión que abarcaban todos los aspectos de esta labor, incluida la formación de unidades de policía y de policía con dotación de perros. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة، لأول مرة، بالتخطيط لبعثتين تنفيذيتين لإنفاذ القانون ونشرهما، حيث شملتا جميع جوانب إنفاذ القانون، بما في ذلك تشكيل وحدات للشرطة ووحدات لكلاب الشرطة. |
Desde el mes de marzo la creación de unidades de policía especial en el Servicio se ha convertido en una prioridad. | UN | وحظي إنشاء وحدات للشرطة الخاصة في الدائرة بالأولوية منذ شهر آذار/مارس حيث يجري حاليا إنشاء أول وحدة في الدائرة. |
Rogerio Lobato, por entonces Ministro del Interior, con el apoyo del Primer Ministro Alkatiri y el Consejo de Ministros, pidió la intervención de las Naciones Unidas para crear unidades de policía paramilitar. | UN | وقام روجيريو لوباتو، الذي كان وزيرا للداخلية آنذاك، بدعم من رئيس الوزراء ألكـَـتيري ومجلس الوزراء، بدعوة الأمم المتحدة إلى إنشاء وحدات للشرطة شبه العسكرية. |
Es viable mantener el componente de policía de la UNMIL tal como está desplegado actualmente en ocho unidades de policía constituidas. | UN | ويمكن عمليا الاحتفاظ بعنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالمستوى الحالي للنشر الذي يتألف من ثماني وحدات للشرطة المشكلة. |
Sin embargo, para no promover la dependencia, la Misión no desplegaría unidades de policía constituidas a zonas que no cuenten con ellas en la actualidad, a menos que la situación de seguridad lo justifique. | UN | وحتى لا يتم التشجيع على التواكل، سوف لن ترسل البعثة وحدات للشرطة المشكلة إلى المناطق التي لا يوجد فيها حاليا أي من هذه الوحدات، ما لم تقتضي الأوضاع الأمنية خلاف ذلك. |
Seis unidades de policía especial: Pakistán, India (2) Jordania (2), y España, según los memorandos de entendimiento firmados. | UN | 6 وحدات للشرطة الخاصة: باكستان، الهند (2)، الأردن (2)، اسبانيا، وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة. |
La disminución de recursos se debe a la repatriación de tres unidades de policía especiales durante el último trimestre del ejercicio económico. | UN | 11 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى إعادة ثلاث وحدات للشرطة الخاصة خلال الربع الأخير من الفترة المالية إلى وطنها. |
El Grupo de Trabajo recomendó también que el acceso a los datos del portal en la web se limitara a los datos nacionales de cada país que aporta contingentes o personal de policía y que se mantuviera un elevado nivel de seguridad. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون إمكانية اطِّلاع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على بيانات البوابة الإلكترونية مقصورة على البيانات الوطنية لذلك البلد، وبكفالة مستوى عال من الأمن. |
La aprobación de un conjunto de normas aceptadas en general aumentará la capacidad de desminado de los países que aportan contingentes o personal de policía. | UN | وسيسفر اعتماد مجموعة من المعايير المقبولة بصورة مشتركة عن زيادة قدرة البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على إزالة الألغام. |
En consecuencia, esos costos deben especificarse y reembolsarse con arreglo a una carta de asignación especial para que los países que aportan contingentes o personal de policía reciban un reembolso justo. | UN | ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة. |
Una vez finalizada la operación, el país que aporta contingentes o fuerzas de policía remitirá a las Naciones Unidas una solicitud de reembolso junto con una copia de las facturas correspondientes | UN | وبعد تنفيذ التناوب، يقدم البلد المساهم بقوات أو وحدات للشرطة طلبا إلى الأمم المتحدة يتضمن نسخة من الفواتير |
El memorando de entendimiento es el documento firmado entre un país que aporta contingentes o fuerzas de policía y la Secretaría y cualquier cambio en la clasificación del equipo debería realizarse con el acuerdo de ambas partes. | UN | مذكرة التفاهم هي الوثيقة الموقعة بين البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمانة العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن يتم إدخال أي تغيير على تصنيف المعدات على أساس ثنائي. |
Existen dependencias policiales y de seguridad a todos los niveles, desde las aldeas hasta las ciudades, grandes o pequeñas, remotas o rurales, y todas ellas cumplen una función fundamental a la hora de garantizar la seguridad y el orden social. | UN | وتوجد وحدات للشرطة والأمن في القرى والمدن من كافة المستويات، سواء أكانت كبيرة أم صغيرة، نائية أم ريفية، وتضطلع هذه الوحدات بدور رئيسي في كفالة الأمن والنظام العام. |
El Representante Especial observa que, al parecer, los autores pertenecían a las unidades de la policía desplegadas en la región desde otros lugares del país. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أن الفاعلين ينتمون على ما يبدو إلى وحدات للشرطة نُشرت بعد نقلها إلى المنطقة من أنحاء أخرى من البلد. |
Además, los respectivos ministerios del interior tienen también unidades policiales nacionales y regionales, que a menudo operan fuera de los límites de los municipios locales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وزارات الداخلية المعنية تمتلك وحدات للشرطة وطنية وإقليمية تعمل عادة خارج حدود المحليات. |