Volvió a hacer operativa la policía militar y desplegó unidades en Abidján y Bouaké; está previsto desplegar otra unidad en Daloa. | UN | وأعادت الحكومة تنشيط الشرطة العسكرية ونشرت وحدات منها في أبيدجان وبواكيه؛ ومن المقرر نشر وحدة أخرى في دالوا. |
Las estimaciones de las necesidades de crédito en relación con otra unidad se han basado en el proyecto de acuerdo. | UN | وتم تقدير احتياجات وحدة أخرى استنادا إلى مشروع الاتفاق. |
Cuando la turba abandonó la casa, en la que también ocasionaron destrozos, otra unidad de la policía llegó en ayuda de los policías. | UN | ومع خروج الحشد من المنزل، الذي تعرض للنهب أيضا، وصلت وحدة أخرى من وحدات الشرطة لإنقاذ رجال الشرطة. |
Si el contingente no pudiera ser autosuficiente, se prevé que recibirá los servicios a través de las Naciones Unidas o de otro contingente. | UN | وفي حالة عدم قدرة وحدة على الاكتفاء الذاتي، توضع ترتيبات للحصول على الخدمات من اﻷمم المتحدة أو من وحدة أخرى. |
El 4 de febrero, se desplegó otro contingente, compuesto por 300 efectivos. | UN | وتم في ٤ شباط/فبراير نشر وحدة أخرى قوامها ٣٠٠ جندي. |
A la larga, bajo presión de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, el administrador trasladó a la funcionaria administrativa a otra dependencia de la Misión. | UN | وفي النهاية، وبعد ضغوط من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات نقل المديرة اﻹدارية الى وحدة أخرى في البعثة. |
Ninguna otra dependencia de la Secretaría presta apoyo jurídico centralizado | UN | ليس هناك أي وحدة أخرى في الأمانة العامة توفر دعما قانونيا مركزيا. |
El número fue superior al previsto debido al despliegue de una unidad adicional de policía constituida | UN | يعزى ارتفاع عدد النواتج إلى نشر وحدة أخرى من وحدات الشرطة المشكلة |
La mujer abortó a consecuencia de esa violación y el militar fue reasignado a otra unidad en otra localidad. | UN | وأجهضت المرأة على إثر هذا الاغتصاب وأُعيد نقل الجاني إلى وحدة أخرى في بلدة مختلفة. |
Al mismo tiempo, otra unidad especial bloqueó la zona donde presuntamente estaba operando el grupo armado. | UN | وفي الوقت نفسه، انطلقت وحدة أخرى لمحاصرة المنطقة التي قيل إنّ المجموعة المسلحة تتحرك فيها. |
En 2009 se creó otra unidad en Casablanca, otras 2 en Tánger, y 1 en Meknés en 2010. | UN | وأُنشئت وحدة أخرى في الدار البيضاء، ووحدتان أخريان في طنجة في عام 2009 وفي مكناس في عام 2010. |
Gente como mi superior pudo decirle al coronel Reich que venía otra unidad de tal sitio para seguridad. | Open Subtitles | لدينا وحدة أخرى قادمة للأمن عليك أن تستقيل |
Dame otra unidad de sangre, tantas como sea necesario. | Open Subtitles | أعطني وحدة أخرى من الكريات الحمر المضغوطة، قدر ما يحتاج |
Un hombre de otra unidad me dijo que hay un barco mercante que sale hacia Jamaica desde el Puerto de Cherbourg | Open Subtitles | سمعت عن رجل في وحدة أخرى انه هناك سفينة تجارية سريّة ذاهبة إلى جامايكا في ميناء شيربورغ |
Aumento de las necesidades relacionadas con un contingente militar desplegado recientemente, debido a la repatriación no prevista de otro contingente | UN | احتياجات إضافية لوحدة عسكرية منشورة حديثا، ناتجة عن عدم تخطيط إعادة وحدة أخرى إلى الوطن |
Se espera que llegue a Darfur otro contingente de la fuerza de protección procedente de Nigeria poco después de que una empresa americana concluya la construcción del emplazamiento del campamento en Darfur. | UN | ومن المتوقع أن تصل وحدة أخرى من وحدات قوة الحماية من نيجيريا إلى دارفور فور انتهاء الشركة الأمريكية من بناء موقع المعسكر في دارفور. |
14. En el caso de que un contingente reciba servicios de autosuficiencia de otro contingente, las tasas de autosuficiencia se pagarán al contingente que preste los servicios. | UN | 14 - في حالة ما إذا تلقَّت الوحدة خدمات للاكتفاء الذاتي من وحدة أخرى تُدفع معدَّلات الاكتفاء الذاتي إلى الوحدة التي قدَّمت الخدمات. |
Cuando los efectivos militares o las unidades especializadas de un contingente se desplieguen con otro contingente, ambas partes deberán determinar en el Memorando quién se encargará de suministrar electricidad con suficiente capacidad de reserva. | UN | وعندما يتم نشر القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات مع وحدة أخرى يجب أن تحدَّد في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية كافية. |
Cuando los efectivos militares o las unidades especializadas de un contingente se desplieguen con otro contingente, ambas partes deberán determinar en el Memorando quién se encargará de suministrar electricidad con suficiente capacidad de reserva. | UN | وعندما يتم نشر القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات مع وحدة أخرى يجب أن تحدَّد في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين المسؤولية عن توريد الطاقة إضافة إلى قدرة احتياطية كافية. |
Dicha Dependencia no estaría vinculada oficialmente con ninguna otra dependencia de Apoyo para la Aplicación. | UN | ولن تكون هذه الوحدة مربوطة بصورة رسمية بأي وحدة أخرى من وحدات دعم التنفيذ. |
Aunque se cree en el seno del Centro, la Dependencia será independiente y no estará vinculada oficialmente a ninguna otra dependencia de Apoyo para la Aplicación. | UN | وعلى الرغم من أن مركز جنيف الدولي سيستضيف هذه الوحدة، فإنها ستكون مستقلة ولن تكون مرتبطة رسميا بأية وحدة أخرى لدعم التنفيذ. |
Trasladado a otra dependencia: dirección y gestión ejecutivas, Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | نُقل الناتج إلى وحدة أخرى: التوجيه التنفيذي والإدارة، إدارة الدعم الميداني |
Efectivos de unidades de policía constituidas, debido al despliegue de una unidad adicional (al 30 de junio de 2007) | UN | فرداً من أفراد وحدة شرطة الأمم المتحدة المشكلة بسبب نشر وحدة أخرى من وحدات الشرطة المشكلة (لغاية 30 حزيران/يونيه 2007) |
Una de las medidas sugeridas fue el traspaso a la Oficina del Secretario General o a otras dependencias de la Secretaría la función de formular decisiones finales sobre las apelaciones. | UN | ومن بين التدابير المقترحة هو أن يحال إلى مكتب الأمين العام أو وحدة أخرى من وحدات الأمانة العامة المسؤولية عن صياغة قرارات البت في الطعون. |