El UNICEF observa que en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se indica claramente cómo se ha calculado el 0,5%. | UN | تشير اليونيسيف إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يذكر بوضوح الكيفية التي حسبت بها نسبة الـ 0.5 في المائة. |
Sin embargo, en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se hace referencia a esa iniciativa ni tampoco a las conclusiones y recomendaciones de ese Grupo de Trabajo. | UN | على أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يشير إطلاقا الى هذه المبادرة أو الى النتائج والتوصيات التي خلصت اليها فرقة العمل. |
Sin embargo, la recomendación de la Dependencia Común de Inspección no resuelva realmente el problema. | UN | بيد أن توصية وحدة التفتيش المشتركة لا تحل المشكلة فعلا. |
No obstante, la recomendación de la Dependencia Común de Inspección no parece tener suficientemente en cuenta los beneficios de ese establecimiento de redes. | UN | غير أن توصية وحدة التفتيش المشتركة لا تولي اعتبارا كافيا، فيما يبدو، لمزايا هذا التواصل. |
la Dependencia no se opone a la contratación de mujeres: únicamente quiere señalar a la atención de los Estados Miembros algunos de los criterios utilizados para la contratación y el ascenso de mujeres, que violan normas vigentes. | UN | إن وحدة التفتيش المشتركة لا تعارض في توظيف النساء، ولكنها ترغب فقط في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى بعض المعايير المستخدمة في توظيف النساء وترقيتهن التي تنتهك اﻷنظمة ذات الصلة. |
En el informe de la Dependencia Común de Inspección no se señala específicamente que la competencia de los directivos de los servicios comunes " es deficiente " . | UN | وتقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يتضمن بصفته هذه أي " ادعاء بنقص كفاءة " مديري الخدمات المشتركة. |
El informe de la Dependencia Común de Inspección no explica con suficiente detalle los elementos de los costos y el cálculo de las posibles economías. | UN | بيد أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يوفر تفاصيل كافية لتفسير عناصر التكلفة وطريقة حساب الوفورات المحددة التي يمكن تحقيقها في التكاليف. |
Además, si bien las organizaciones del sistema acogen complacidas el concepto de un archivo, observan que el informe de la Dependencia Común de Inspección no presenta argumentos que justifiquen plenamente la inversión en un archivo, cuyo mantenimiento exigiría recursos considerables. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما ترحب مؤسسات المنظومة بمفهوم السجل، فإنها تلاحظ أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يقدم ملف مشروع كامل المبررات للاستثمار في سجل قد يستوجب حفظه موارد كبيرة. |
En particular, algunas organizaciones preferirían que los informes anuales de evaluación y auditoría se presentasen por separado y consideran que el informe de la Dependencia Común de Inspección no aporta argumentos convincentes a favor de su consolidación. | UN | وتفضل بعض المؤسسات بوجه خاص، تقديم تقارير التقييم ومراجعة الحسابات السنوية على نحو منفصل، وترى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يقدم حجة مقنعة للربط بينهما. |
Las organizaciones señalan que ya llevan a cabo esas actividades y observan que el texto del informe de la Dependencia Común de Inspección no indica deficiencias por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a su ejecución. | UN | والمؤسسات تشير إلى أنها تضطلع بالفعل بتلك الأنشطة، وتلاحظ أن نص تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يشير إلى أي تقصير في تنفيذها من جانب المؤسسات التابعة للأمم المتحدة. |
Observan también que en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se da ninguna justificación práctica para el intercambio de datos y que cualquier progreso a este respecto dependería del nivel y tipo de datos que hayan de compartirse entre las organizaciones del sistema. | UN | وتلاحظ هذه المؤسسات أيضا أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يقدم ملف مشروع في ما يتعلق بتبادل البيانات، وأن أي تقدم يحرز بشأن هذه المسألة سيعتمد على مستوى البيانات التي ستتبادلها مؤسسات المنظومة وعلى نوعها. |
Señalan que en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se reconoce que con arreglo a las normas del Instituto de Auditores Internos, adoptadas por todas las entidades de las Naciones Unidas, todas las dependencias internas de auditoría deben ser examinadas cada cinco años. | UN | وهي تشير إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يعترف بأنه يجب استعراض جميع وحدات مراجعة الحسابات الداخلية كل خمس سنوات، وفقا لمعايير معهد المراجعين الداخليين للحسابات التي تؤيدها جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Los miembros de la Junta creen que los programas informáticos gratuitos y de código abierto pueden contribuir a ello, aunque en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se enuncia claramente el valor general del software gratuito y de código abierto frente a otros modelos de aplicación y propiedad de los programas informáticos. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح يمكن أن تقوم بدور في هذا المجال، مع أن المسائل بشكلها المطروح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا تبين بشكل واضح القيمة الشاملة للبرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح مقابل أي نموذج آخر لملكية البرمجيات وتطبيقها. |
Concretamente, las organizaciones señalan que en el análisis de la Dependencia Común de Inspección no se describe adecuadamente cómo se han calculado los costos actuales de la gestión de las nóminas de sueldos ni los costos previstos tras la adopción de un sistema unificado. | UN | 8 - وعلى وجه التحديد، تقول المؤسسات إن تحليل وحدة التفتيش المشتركة لا يصف بصورة كافية الأساس الذي استندت إليه في حساب تكاليف تشغيل النظام الحالي لتجهيز كشوف المرتبات، أو التكاليف المتوقعة لتشغيل النظام الموحد لتجهيزها. |
En primer lugar, el hecho de que el informe de la Dependencia no se refiera concretamente a los peritos que formen parte de misiones debe considerarse simplemente un esfuerzo por concentrarse en cuestiones esenciales. | UN | فأولا يتعين النظر إلى واقعة أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لم يشر بصفة خاصة إلى الخبراء الموفـدين في مهمة على أنها محاولة للتركيز على المسائل الأساسية فقط. |