Espel, Joël, Jefe de la Dependencia de Víctimas y Testigos | UN | جويل إسبيل، رئيس، وحدة المجني عليهم والشهود |
Lobwein, Wendy, Oficial de Apoyo de la Dependencia de Víctimas y Testigos | UN | ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود |
Es importante señalar a este respecto que la Sección de Víctimas y Testigos está encargada de hacer numerosos arreglos logísticos para los testigos, como hacer reservas en hoteles, prestarles asistencia inmediata y tramitar las dietas que han de pagarse. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الإشارة إلى أن وحدة المجني عليهم والشهود مسؤولة عن إجراء العديد من الترتيبات السوقية للشهود بما في ذلك الحجز في الفنادق وتقديم المساعدة الفورية للشهود وتجهيز بدلات الإقامة لهم. |
Si bien se han encontrado soluciones para estos y otros problemas, que son insoslayables en la tarea de adaptar la función singular que desempeña la Sección de Víctimas y Testigos a los procedimientos y normas de las Naciones Unidas, algunos de los procedimientos son complicados y engorrosos. | UN | وعلى الرغم من إيجاد حلول لهذه الصعوبات وغيرها من الصعوبات التي ينطوي عليها تكييف الدور الفريد الذي تؤديه وحدة المجني عليهم والشهود وفقا لإجراءات وقواعد الأمم المتحدة، فإن بعض هذه الإجراءات غير ملائم ومبدد للوقت. |
la Unidad de Víctimas y Testigos de la Corte proporciona protección, apoyo y asistencia de otra índole para garantizar la seguridad personal y el bienestar físico y psicológico, la dignidad e intimidad de los que prestan testimonio. | UN | وتقدم وحدة المجني عليهم والشهود التابعة للمحكمة الحماية والدعم وضروب المساعدة الأخرى المناسبة لضمان السلامة الشخصية والرفاهية المادية والنفسية وكذلك الكرامة والخصوصية لكل من يدلي بشهادته(). |
MacGreegan, William, Coordinador de la Dependencia de Víctimas y Testigos | UN | ويليام ماكغريغان، منسق، وحدة المجني عليهم والشهود |
ii) Informar a las víctimas y los testigos de la existencia, las funciones y la disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; | UN | `٢` إبلاغ المجني عليهم والشهود بوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
i) Velará por que los funcionarios de la Dependencia de Víctimas y Testigos conserven la confidencialidad en todo momento; | UN | `١` كفالة حفاظ موظفي وحدة المجني عليهم والشهود على السرية في جميع اﻷوقات؛ |
Cuando proceda, el Fiscal recabará la intervención de la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، تدخل وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة. |
Cuando proceda, el Fiscal recabará la intervención de la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | ويلتمس المدعي العام حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة. |
Cuando proceda, el Fiscal recabará la intervención de la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة. |
Los procedimientos adoptados para conciliar la necesidad de aplicar las normas vigentes en las Naciones Unidas acerca de la rendición de cuentas financieras y administrativas con la que la Sección de Víctimas y Testigos pueda desempeñar sus funciones son viables pero, en algunos casos, muy engorrosas. | UN | أما الإجراءات التي تم اعتمادها لكفالة المحافظة على قواعد الأمم المتحدة الواجبة التطبيق بشأن المساءلة المالية والإدارية وتمكين وحدة المجني عليهم والشهود مع ذلك من القيام بواجباتها، فهي غير عملية مع أنها قابلة للتنفيذ في بعض الحالات. |
En la práctica, la Sección de Víctimas y Testigos ha prestado asistencia al Fiscal en algunas ocasiones en que un posible testigo que no había aún de comparecer ante la Corte corría peligro. | UN | 13 - وما فتئت وحدة المجني عليهم والشهود تقوم في الواقع وفي بعض المناسبات، بتقديم المساعــدة إلى المدعي العام في القضايا التي يكون فيها الشاهد المحتمل الذي لا يعتبر بعد شاهدا للمحكمة معرضا للخطر. |
Si bien la existencia de los debidos procedimientos financieros y contables es indispensable para cualquier tribunal, la Sección de Víctimas y Testigos se ha encontrado con frecuencia tratando de ajustar sus necesidades especiales en cuanto a los testigos con normas y requisitos financieros de las Naciones Unidas establecidos para fines de rendición de cuentas en contextos muy distintos. | UN | وفي حين أن من الجوهري وجود إجراءات مالية ومحاسبية مناسبة بالنسبة لمصداقية أي محكمة، فقد وجدت وحدة المجني عليهم والشهود نفسها مرارا تحاول " أن تقحم " احتياجاتها الفريدة بالنسبة للشهود بما يتفق مع القواعد والاشتراطات المالية للأمم المتحدة المقررة لكفالة المساءلة في سياقات مختلفة جدا. |
La experiencia en el Tribunal ha consistido en que la Sección de Víctimas y Testigos, con la considerable pericia que ha ido desarrollando, ha tenido que asesorar en diversas situaciones a las Salas acerca de la adopción de medidas adecuadas para proteger a víctimas y testigos. | UN | 9 - تشير خبرة محكمة يوغوسلافيا إلى أن وحدة المجني عليهم والشهود بما اكتسبته من خبرة هائلة ما فتئت تتلقى طلبات، في مختلف الحالات، بتقديم المشورة للدوائر بشأن التدابير المناسبة لحماية المجني عليهم والشهود. |
Los servicios que ofrece la Unidad de Víctimas y Testigos pueden solicitarse y proporcionarse en todas las etapas del proceso, desde la investigación previa al juicio hasta después de éste. | UN | ويمكن طلب خدمات وحدة المجني عليهم والشهود والحصول عليها في جميع مراحل الدعوى القضائية من الإجراءات التمهيدية/التحقيق وحتى مرحلة ما بعد المحاكمة(). |
B) En la determinación de las medidas de protección de las víctimas y de los testigos la Sala de Primera Instancia podrá consultar a la Dependencia de Víctimas y Testigos. | UN | )باء( للدائرة الابتدائية، لدى تحديد تدابير حماية المجني عليهم والشهود، أن تتشاور مع وحدة المجني عليهم والشهود. |
Además, se destacó la importancia de que la Dependencia de Víctimas y Testigos estableciera en época temprana contactos internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، قيل إنه سيلزم توافر موارد كبيرة لتسيير أعمال وحدة المجني عليهم والشهود. |
Cinco de ellos fueron trasladados a la ex Yugoslavia para que los utilizara el personal del Tribunal que presta servicios en Croacia, Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia y el sexto es utilizado principalmente en La Haya por la Dependencia de Víctimas y Testigos para los traslados de éstos. | UN | وقد تـم تسليم خمس من هذه المركبات ليوغوسلافيا السابقة لاستخدام أفراد المحكمة العاملين في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. أما المركبة المتبقية فسلمت إلى لاهاي حيث تستخدمها أساسا وحدة المجني عليهم والشهود للوفاء باحتياجات نقل الشهود. |
A este respecto, la Dependencia de Víctimas y Testigos prestará servicios a la Corte y a la defensa. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم وحدة المجني عليهم والشهود الخدمات للمحكمة والدفاع. |