ويكيبيديا

    "وحدته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su unidad
        
    • su Dependencia
        
    • la unidad
        
    • gravedad
        
    • su integridad
        
    • unido
        
    • intensidad
        
    • su soledad
        
    • unidad de
        
    • módulo
        
    • unidad en
        
    Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. UN إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد.
    Dio su vida eliminando a un grupo de insurgentes para salvar su unidad. Open Subtitles لقد ضحى بحياته أثناء مطاردته لمجموعة من المتمردين حتى ينقذ وحدته
    Supongo, que no podía irse de su unidad y eso fue todo. Open Subtitles في النهاية،قال أنه لايستطيع ترك وحدته من دونه،وهذا ما حدث
    su Dependencia seguiría proporcionando consejos para esta tarea y fomentando la utilización del marco lógico en la secretaría con respecto tanto a los programas como a los proyectos. UN وأكد أن وحدته ستواصل توفير المشورة في هذا المسعى، والتشجيع على استخدام الاطار المنطقي في الأمانة سواء على صعيد البرنامج أو صعيد المشاريع المنفردة.
    Estamos decididos a no repetir los errores de los intentos anteriores de desarrollar un sistema que pueda preservar la unidad corporativa de nuestro país. UN ولقد عقدنا العزم على ألا نكرر اﻷخطاء التي ارتكبناها في محاولاتنا السابقة لتطوير نظام يحفظ لبلدنا وحدته المشتركة.
    También se necesitaba de un enfoque consensual para determinar la frecuencia y la gravedad de la violencia en la familia a nivel mundial. UN كذلك هناك حاجة إلى منهج متفق عليه لتحديد مدى تكرر العنف الأسري وحدته على المستوى العالمي.
    En varias cartas dirigidas al Secretario General, el Gobierno del Líbano acusó a Israel, entre otras cosas, de actos de agresión e intentos de desestabilizar al Líbano y socavar su unidad nacional e integridad territorial. UN وفي رسائل عديدة موجهة الى اﻷمين العام، اتهمت حكومة لبنان اسرائيل، بعدة أمور من بينها ارتكاب أعمال عدوانية والقيام بمحاولات ترمي الى زعزعة استقرار لبنان وتقويض وحدته الوطنية وسلامته الاقليمية.
    Les instamos de todo corazón a que mantengan ese rumbo a fin de consolidar su unidad y cohesión. UN ونحن نحثه بجد بالغ على متابعة السير في هذا الطريق حتى يوطد وحدته وتماسكه.
    Pese a la sangrienta y lamentable lucha, el Yemen amigo ha mantenido su unidad. UN وبالرغم من الصراع الدموي المؤسف، فقد بقيت لليمن الشقيق وحدته.
    Lo mismo que otros centros, sus ingresos se derivaron de los beneficios de su unidad de producción y de los derechos de matrícula en los cursos de capacitación y otras actividades. UN وكبقية المراكز، استنبط هذا المركز عائداته من إيرادات وحدته اﻹنتاجية ورسوم المشتركات لدورات التدريب، ومن أنشطة أخرى.
    Por consiguiente, los derechos del pueblo iraquí, el mantenimiento de su unidad y el respeto de los derechos y el bienestar de los iraquíes, sean árabes o kurdos, seguirán siendo la principal preocupación de todos nosotros. UN وفي هذا فإن حقوق شعب العراق وصيانة وحدته باﻹضافة إلى حقوق أفراده وسلامتهم عربا وأكرادا يظل شاغلا رئيسيا لنا جميعا.
    A lo largo de la historia, ha conservado su unidad y su identidad nacional. UN وحافظ على مر التاريخ على وحدته وهويته الوطنية.
    Nosotros en Turquía no tenemos la menor duda de que el pueblo afgano resistirá de nuevo y derrotará a las amenazas contra su unidad e identidad nacional. UN ونحن في تركيا لا يرادونا أدنى شك في أن الشعب اﻷفغاني سينهض مرة أخرى وسيقاوم ويهزم هذه التهديدات الموجهة ضد وحدته وهويته الوطنية.
    Hoy el pueblo afgano necesita restablecer su unidad y armonía. UN وفي الوقت الحاضر، نرى أن الشعب الأفغاني يحتاج إلى إعادة بناء وحدته ووئامه.
    La comunidad internacional debe mantener su unidad y seguir vigilante para garantizar que esos actos de terrorismo nunca vuelvan a repetirse. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا.
    Hoy el pueblo afgano tiene que reconstruir su unidad y armonía. UN واليوم يحتاج الشعب الأفغاني إلى إعادة بناء وحدته وتآلفه.
    23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional UN مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    El PNUD, por conducto de su Dependencia Especial para la CTPD seguía respaldando ese proyecto. UN وواصل الأونكتاد، من خلال وحدته الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية، دعمه لهذه الجهود.
    El califa almohade Abdelmoumin Ibn Ali, llegado de Marruecos para socorrer a Ifriqiya, expulsa a los normandos en 1160 y reconstituye la unidad del Magreb. UN وقد هب الخليفة الموحدي عبد المؤمن بن علي لتخليص افريقية فطرد النرمان عام ٠٦١١ وحقق للمغرب العربي وحدته من جديد.
    La migración de personas con pocas cualificaciones es la que en mayor medida puede reducir la profundidad y la gravedad de la pobreza en las comunidades de origen. UN وهجرة من يملكون المهارات المنخفضة توفر أكبر إمكانات تخفيض عمق الفقر وحدته في مجتمعات المنشأ الأصلية.
    En este contexto, me permito recordar las etapas fundamentales que ha recorrido Marruecos para lograr su integridad territorial. UN وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية.
    Creemos que el pueblo palestino seguirá estando unido y asegurará el éxito de las elecciones. UN ونعتقد أن الشعب الفلسطيني سيستمر في المحافظة على وحدته وفي ضمان نجاح الانتخابات.
    En primer lugar, es posible reducir al mínimo la rapidez y la intensidad de esa eventualidad mediante la enseñanza y la educación. UN غير أنه يمكن بادئ ذي بدء تخفيض سرعة تحقق هذا الاحتمال وحدته بالتعليم والتربية.
    Cuando vuelas en un día hermoso, eres ciertamente libre, como un pájaro, y yo solo disfruto del escenario y su soledad. Open Subtitles عندما تحلق عاليا في يوم جميل، أنت حرّ بالتّأكيد مثل طائر و انا أستمتّع تماما، بالمنظر و وحدته.
    Por lo tanto, el FMI no ha vuelto a aplicar su módulo de recursos humanos aún, si bien tiene previsto solucionar ese problema. UN ومن ثم لم يلجأ الصندوق إلى إعادة تفعيل وحدته البرمجية الخاصة بالموارد البشرية رغم أنه يخطط لإيجاد حل للمشكلة.
    En segundo lugar, el Grupo de Expertos no facilita el nombre, el número de identificación ni los datos de su unidad en Uganda para respaldar esta acusación. UN ثانيا، لم يقدم فريق الخبراء اسم ذلك الجندي، ولا رقمه ولا أي تفاصيل عن وحدته في أوغندا، دعما لذلك الزعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد