esto ocurrió tras cuatro o cinco días de interrogatorios en el aeropuerto. | UN | وحدث ذلك بعد الاستجواب في المطار بأربعة أو خمسة أيام. |
esto ocurrió poco después de que el ULIMO-Kromah tomase el cuartel general de Charles Taylor. | UN | وحدث ذلك بعد وقت قصير من استيلاء جناح كرومه في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على مقر تشارلز تايلور. |
esto ocurrió generalmente después de consultas con el ACNUR y con frecuencia con su asistencia directa. | UN | وحدث ذلك بصورة عامة بعد التشاور مع المفوضية، وفي معظم الأحيان، بمساعدة مباشرة منها. |
ello ocurrió como resultado de la desintegración de hecho de la URSS por iniciativa de sus constituyentes. | UN | وحدث ذلك كنتيجة للتفتت الواقعي الذي أصاب الاتحاد السوفياتي بناء على مبادرات من الجمهوريات التي كان يتكون منها. |
esto ocurría sin que se planteara siquiera la posibilidad o la probabilidad de que a esa circunstancia hubieran contribuido el racismo o cualquier otra forma de intolerancia. | UN | وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة. |
tal fue el caso del Norte de Santander a mitad de año. | UN | وحدث ذلك في نورتي دي سانتاندِر في أواسط عام 1999. |
Y entonces pasó otra vez con el conserje en el armario de suministros, y luego con el hombre que vino a arreglar mi grifo que goteaba. | Open Subtitles | وحدث ذلك مرة أخرى مع البواب عند خزانته وبعدها مع رجل جاء ليصلح |
esto se produjo después de que, el 19 de junio, se instaló un Gobierno de base amplia por un período de transición que, según se declaró, duraría cinco años. | UN | وحدث ذلك عقب إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة في ١٩ تموز/يوليه، لفترة انتقالية معلنة مدتها خمس سنوات. |
tal ha sido el caso en países tan dispares como Liberia, Georgia, Rwanda y Haití. | UN | وحدث ذلك في بلدان متباينة مثل ليبيريا وجورجيا ورواندا وهايتي. |
esto ocurrió, supuestamente, en las cárceles de Myitkyina, Insein y Thayarwaddy. | UN | وحدث ذلك على ما يذكر في سجون ميّتكيّنا، وانسين، وثاياروادي. |
esto ocurrió en un momento en que los ingresos fiscales habían aumentado como resultado de la inflación, lo que de hecho contribuyó a generar un superávit primario de 2.200 millones de pesos. | UN | وحدث ذلك في ظل ازدياد الإيرادات الضريبية نتيجة التضخم الذي كان في الواقع فعالاً في توليد فائض أولي بلغ 2.2 مليار بيسو. |
esto ocurrió cuando los Estados Unidos ya no ostentaban la condición de Potencia ocupante en el Iraq a tenor de lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وحدث ذلك في وقت لم يعد فيه للولايات المتحدة وضع القوة المحتلة في العراق بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
esto ocurrió tras cuatro o cinco días de interrogatorios en el aeropuerto. | UN | وحدث ذلك بعد الاستجواب في المطار لمدة أربعة أو خمسة أيام. |
esto ocurrió a pesar de las garantías dadas al Relator Especial por las autoridades croatas de que todos los maestros que se habían quedado podrían volver a ocupar sus puestos en las escuelas. | UN | وحدث ذلك رغم التأكيدات التي قدمتها السلطات الكرواتية إلى المقرر الخاص بأن جميع المدرسين المتبقين يمكنهم مواصلة عملهم في المدارس. |
esto ocurrió a pesar de las garantías dadas al Relator Especial por las autoridades croatas de que todos los maestros que se habían quedado podrían volver a ocupar sus puestos en las escuelas. | UN | وحدث ذلك رغم التأكيدات التي قدمتها السلطات الكرواتية إلى المقرر الخاص بأن جميع المدرسين المتبقين يمكنهم مواصلة عملهم في المدارس. |
La apreciación del tipo de cambio también contribuyó a reducir la inflación; ello ocurrió en 11 países de la región; sólo en cinco países se produjo una devaluación real. | UN | وساعد أيضا ازدياد أسعار الصرف على تخفيض التضخم؛ وحدث ذلك في ١١ بلدا في المنطقة؛ ولم يحدث انخفاض حقيقي في قيمة العملة إلا في خمسة بلدان. |
La apreciación del tipo de cambio también contribuyó a reducir la inflación; ello ocurrió en 11 países de la región; sólo en cinco países se produjo una devaluación real. | UN | وساعد أيضا ازدياد أسعار الصرف على تخفيض التضخم؛ وحدث ذلك في ١١ بلدا في المنطقة؛ ولم يحدث انخفاض حقيقي في قيمة العملة إلا في خمسة بلدان. |
esto ocurría a las 10.25 horas. | UN | وحدث ذلك في الساعة ٢٥/١٠. |
tal fue el caso en Al-Nabak, Al-Qarah, Yabrud y Dayr Atiyah. | UN | وحدث ذلك في النبك وقارة ويبرود ودير عطية. |
Había kryptonita y cayó un rayo. Todo fue tan rápido no sé bien qué pasó. | Open Subtitles | كانت هناك كريبتونايت وبرق ...وحدث ذلك بسرعة |
esto se produjo después de que, el 19 de junio, se instaló un Gobierno de base amplia por un período de transición que, según se declaró, duraría cinco años. | UN | وحدث ذلك عقب إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة في ١٩ تموز/يوليه، لفترة انتقالية معلنة مدتها خمس سنوات. |
tal ha sido el caso incluso en Estados receptores en los que se consideraba que el sistema judicial no funcionaba correctamente. | UN | وحدث ذلك حتى في الدول المضيفة التي ثمة تصور بعجز نظمها القانونية عن أداء وظيفتها. |
Entre otros países, esto ha ocurrido en varias naciones del África subsahariana, el Afganistán, Australia, Bangladesh, China, Indonesia, el Iraq, Nepal y Sri Lanka. | UN | وحدث ذلك في جملة من البلدان منها عدد من بلدان منطقة جنوب الصحراء الكبرى وأفغانستان وأستراليا وبنغلادش والصين وإندونيسيا والعراق ونيبال وسري لانكا. |