La violencia contra la mujer dificulta o anula el disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales y supone una violación de esos derechos y libertades. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات. |
La violencia contra la mujer dificulta o anula el disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales y supone una violación de esos derechos y libertades. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات. |
La violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. | UN | العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوقها وحرياتها الأساسية التي يكفلها دستور الاتحاد الروسي. |
La Ley 13/1994 de enjuiciamiento criminal prevé una serie de garantías que protegen los derechos y las libertades fundamentales de la mujer, entre ellos los siguientes: | UN | وقد وضع القانون الإجراءات الجزائية رقم ١٣ لعام 1994 عدد من الضمانات التي تحمي حقوق المرأة وحرياتها الأساسية منها: |
De hecho, se seguía privando a muchos de ellos de sus derechos y libertades básicos; además, se les discriminaba y no mejoraba su situación socioeconómica. | UN | فالعديد منها لا تزال محرومة بالفعل من حقوقها وحرياتها الأساسية. كما أنها تخضع للتمييز ولا تحقق أي تقدم اجتماعي واقتصادي. |
Este empeño en fortalecer los derechos de los pueblos indígenas se basa en procesos históricos que han limitado sus derechos humanos básicos y sus libertades fundamentales. | UN | ويرتكز تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على أساس العمليات التاريخية التي قيّدت أهم حقوق هذه الشعوب وحرياتها الأساسية. |
El Acta de Acción Nacional es importante para las mujeres porque reafirma sus derechos y libertades fundamentales. | UN | واهتم الميثاق بالمرأة حيث أكد على حقوقها وحرياتها الأساسية. |
Era menester establecer un mecanismo para que los gobiernos cumplieran sus compromisos y observaran los principios contenidos en la Declaración con miras a desarrollar una sociedad armónica en la que las minorías pudieran disfrutar de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | وهناك حاجة إلى آلية تعمل على أن تنفذ الحكومات التزاماتها وأن تراعي المبادئ الواردة في الإعلان من أجل إنشاء مجتمعات منسجمة تتمتع فيها الأقليات بحقوقها وحرياتها الأساسية. |
Derechos humanos y libertades fundamentales para las mujeres | UN | حقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية |
59. La violencia contra la mujer es una violación de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | 59- العنف ضد المرأة انتهاك لحق المرأة في التمتع بحقوقها وحرياتها الأساسية. |
Nos comprometemos, en consecuencia, a promover políticas que contribuyan a erradicar la violencia contra las mujeres y a asegurar el pleno disfrute de los derechos y libertades fundamentales de las mujeres. | UN | ونأخذ على عاتقنا لذلك مهمة تشجيع السياسات التي تساعد على القضاء على العنف ضد المرأة وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها وحرياتها الأساسية. |
4. Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales: | UN | 4- استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية: |
Varios grupos particularmente vulnerables fueron afectados por la acción violenta de los grupos al margen de la ley en el contexto del conflicto armado interno, así como por violaciones a sus derechos y libertades fundamentales. | UN | عانت عدة مجموعات مُعرضة بصفة خاصة من عنف الجماعات غير المشروعة في سياق الصراع المسلح الداخلي، كما عانت من انتهاكات حقوقها وحرياتها الأساسية. |
Ese principio básico del Poder Judicial garantiza a las mujeres, independientemente de su ocupación, origen, afiliación social, religiosa o cultural, el derecho a proteger sus derechos y libertades fundamentales en las instituciones de carácter jurídico de Letonia en un pie de igualdad con los hombres. | UN | وهذا المبدأ الأساسي للقضاء يكفل للمرأة، بصرف النظر عن مهنتها، أو أصلها، أو انتسابها الاجتماعي أو الديني أو الثقافي، الحق في حماية حقوقها وحرياتها الأساسية المنقوصة أمام المؤسسات القضائية في لاتفيا على قدم المساواة مع الرجل. |
Derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer (artículo 3) | UN | حقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية (المادة 3) |
Francia condena enérgicamente todas las formas de violencia, en particular las que impiden que las mujeres gocen de sus derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 17 - وتدين فرنسا بشدة جميع أشكال العنف لا سيما العنف الذي يمنع المرأة من التمتع تلك المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وحرياتها الأساسية. |
El Comité insta al Estado Parte a que los delitos de violación y ataque violentos se definan como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل. |
59. El Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas debería elaborar un informe especial sobre la situación actual de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques; | UN | 59 - وينبغي لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية وحرياتها الأساسية أن يعد تقريرا يعنى تحديدا بالحالة الراهنة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
La oradora formuló una declaración ante el Consejo de Derechos Humanos destacando el hecho de que el Consejo tiene una oportunidad histórica y una responsabilidad que cumplir en lo que atañe a promover una situación de igualdad de género que permita a la mujer el pleno goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 4 - وأدلت ببيان عن مجلس حقوق الإنسان وأكدت الفرصة التاريخية للمجلس ومسؤوليته المتعلقة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين حتى يمكن للمرأة أن تتمتع بالكامل بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية. |
Las persistentes violaciones de los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres bajo pretextos religiosos o culturales, como las que se cometen en el Afganistán, reflejan la magnitud de la tarea. | UN | ذلك أن استمرار انتهاكات حقوق المرأة وحرياتها الأساسية استنادا إلى أسس دينية أو ثقافية على نحو ما يحدث في أفغانستان، يثبت ضخامة المهمة. |
El Acta de Acción Nacional muestra un gran interés por la mujer, que ocupó una posición destacada en el desarrollo sociopolítico del país, garantizándole todos los derechos y libertades básicos. | UN | 18 - وقد اهتم ميثاق العمل الوطني بالمرأة التي كانت لها مكانة أساسية في التطورات السياسية والاجتماعية التي شهدتها البحرين، حيث كفل لها الميثاق حقوقها وحرياتها الأساسية. |
Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, en particular sus derechos humanos y sus libertades fundamentales | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية |