ويكيبيديا

    "وحسب التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según el informe
        
    • según un informe
        
    • señala en el informe que
        
    Los asesinatos extrajudiciales y selectivos, las demoliciones de viviendas y los arrestos han continuado con la misma intensidad y, según el informe que nos ocupa, se ha registrado un acusado aumento en el número de viviendas palestinas demolidas por los israelíes en 2008. UN وتواصلت بدون هوادة عمليات القتل الاستهدافية خارج إطار القانون، وهدم البيوت والاعتقالات، وحسب التقرير المعروض علينا، حدثت زيادة ملحوظة في عدد المنازل الفلسطينية التي هدمتها إسرائيل في عام 2008.
    según el informe anual del Banco Central de Djibouti, el sector primario compone el 3,6% del PIB, mientras que los sectores secundario y terciario representan el 16,8 y el 79,6%, respectivamente, de ese indicador. UN وحسب التقرير السنوي للمصرف المركزي الجيبوتي، كان نصيب القطاع الأولي من الناتج المحلي الإجمالي 3.6 في المائة مقابل 16.8 في المائة للقطاع الثانوي و79.6 في المائة للقطاع الثالث.
    según el informe GEO 4, unos 2.000 millones de personas dependen de los ecosistemas en las zonas secas y el 90% de ellas vive en los países en desarrollo. UN وحسب التقرير الرابع للتوقعات البيئية العالمية، يعتمد حوالي بليوني شخص على النظم الإيكولوجية في المناطق الجافة، 90 في المائة منهم في البلدان النامية.
    según el informe Mundial sobre la Discapacidad de 2011, las personas con discapacidad, en general, y las personas ciegas y con discapacidad visual, en particular, tienen una tasa de ocupación muy baja y una tasa de desempleo muy alta en comparación con las personas sin discapacidad. UN وحسب التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، يحظى المعوقون بصورة عامة، والمكفوفون أو ضعاف البصر، بصورة خاصة، بنسبة عمالة متدنية جداً وارتفاع معدلات البطالة لديهم بالمقارنة مع غير المعوقين.
    según un informe del Ministerio de la Salud Pública de Túnez sobre el seguimiento sanitario e higiénico de estos establecimientos, actualmente no hay más de 400 prostitutas en el país, repartidas en una docena de establecimientos. UN وحسب التقرير الذي أعدته وزارة الصحة العمومية في تونس، المكلفة بمراقبة الصحة والنظافة الصحية في هذه البيوت، فإن عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء لا يتعدى حالياً 400 امرأة، ويتوزعن على عشرات من البيوت.
    También se señala en el informe que esa práctica está en contradicción con la Constitución. UN وحسب التقرير أيضا، فإن هذه الممارسة متعارضة مع الدستور.
    según el informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo 2011, en 2008 el número de adolescentes no adscritas al sistema de educación académica oscilaba en torno a los 74 millones. UN وحسب التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2011، فإن عدد المراهقين خارج النظام التعليمي الرسمي كان يبلغ حوالي 74 مليونا في عام 2008.
    según el informe económico semianual de las Islas Caimán, en el primer semestre de 2012 la economía del Territorio creció un 1,2% y las importaciones aumentaron un 1,2%, lo que indica una leve recuperación económica. UN وحسب التقرير الاقتصادي النصف السنوي لجزر كايمان، سجّل اقتصاد الإقليم في النصف الأول من عام 2012 نسبة نمو قدرها 1.2 في المائة، وارتفعت الواردات بنسبة 1.2 في المائة مما يؤشر على انتعاش طفيف.
    En general, según el informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos Indígenas en México, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en 2010, en el año 2008 la población indígena en general recibía el 9,34% del total del gasto público federal, lo que significa que la población no indígena recibe el 90,7% de este gasto. UN وحسب التقرير الصادر عن التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010، حصل السكان الأصليون عموما عام 2008 على نسبة 9.34 في المائة من مجموع الإنفاق العام الاتحادي، وهو ما يعني أن السكان من غير الشعوب الأصلية يحصلون على نسبة 90.7 في المائة من ذلك الإنفاق.
    según el informe económico anual de 2007 de las Islas Caimán, publicado en julio de 2008 por la Oficina de Economía y Estadística del gobierno del Territorio, los resultados del sector de los servicios financieros de las Islas Caimán siguieron siendo buenos en 2007. UN 36 - وحسب التقرير الاقتصادي السنوي لجزر كايمان عن عام 2007، الذي نشره، في تموز/يوليه 2008، مكتب الاقتصاد والإحصاءات التابع لحكومة الإقليم، ظل أداء قطاع الخدمات المالية جيدا خلال عام 2007.
    14. según el informe del PNUD y el UNIFEM, las leyes de nacionalidad y ciudadanía del país contenían disposiciones discriminatorias. UN 14- وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ثمة أحكام تمييزية في قوانين الجنسية المحلية والمواطنة.
    según el informe económico semianual del Territorio correspondiente a 2012, los fondos comunes de inversión aumentaron un 15,5% frente a las cifras de mediados de 2011. UN 12 - وحسب التقرير الاقتصادي النصف السنوي للإقليم لعام 2012، سجلت الصناديق المشتركة نسبة نمو قدرها 15.5 في المائة مقارنة مع منتصف عام 2011.
    según el informe titulado " El impacto de la desaceleración del crecimiento económico en el desarrollo urbano y la vivienda: los asentamientos humanos y la exclusión de los servicios básicos, el suelo y la vivienda " , el programa de sostenibilidad ha influido gradualmente en las instituciones, las políticas oficiales y las prácticas de gestión de los países de la región. UN 3 - وحسب التقرير المعنون " أثر تباطؤ النمو الاقتصادي في التنمية الحضرية والإسكان: المستوطنات البشرية والاستبعاد في مجال الخدمات الأساسية والأراضي والإسكان " فإن خطة الاستدامة قد أثرت تدريجيا في المؤسسات، والسياسات العامة، وممارسات الإدارة لدى بلدان المنطقة.
    18. según el informe (párrs. 32 y 33), hay más mujeres que hombres en situación de desempleo y subempleo, y esto ocurre en particular entre las mujeres que tienen un nivel de educación más elevado. UN 18 - وحسب التقرير (الفقرتان32 و 33)، تعاني النساء من العمالة الناقصة والبطالة بدرجة أشد من الرجال، ويقع ذلك في أوساط النساء اللائي بلغن مرحلة التعليم العالي بوجه خاص.
    según el informe del Centro de Coordinación de la República Federativa de Yugoslavia para Kosovo y Metohija, en 2002/2003 fueron expulsados unos 8.000 serbios que trabajaban en servicios de salud; se quedaron unos 4.000, la mayoría de los cuales habían trabajado en la parte septentrional de Kosovo y Metohija. UN وحسب التقرير الذي أعده مركز التنسيق لكوسوفو وميتوهيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الفترة 2002/2003، طُرد حوالي 000 8 صربي كانوا يعملون في مجال الرعاية الصحية، وبقي حوالي 000 4، معظمهم يعملون في القسم الشمالي من كوسوفو وميتوهيا.
    según el informe anual del Comité de Sanciones (S/2012/32), 54 Estados Miembros cumplieron el requisito de presentar información acerca de la aplicación de las sanciones y enviaron informes en los que explicaban las medidas que habían adoptado. UN 201 - وحسب التقرير السنوي للجنة الجزاءات (S/2012/32)، تمتثل 54 من الدول الأعضاء لشرط تقديم المعلومات عن تنفيذ الجزاءات، وأرسلت تقارير توضح فيها الإجراءات التي اتخذتها.
    12. El Gobierno del Territorio estimó que en 2012 el producto interno bruto (PIB) ascendió a aproximadamente 2.500 millones de dólares de los Estados Unidos. según el informe económico semestral de las Islas Caimán, en el primer semestre de 2013 la economía del Territorio creció un 0.9%, debido principalmente a los servicios de turismo y la construcción. UN 12 - وتقدر حكومة الإقليم أن إجمالي الناتج المحلي لعام 2012 يبلغ 2.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وحسب التقرير الاقتصادي لمنتصف سنة 2013، ارتفع معدل النمو في الإقليم بنسبة 0.9 في المائة، وهو ما يعزى أساسا إلى الخدمات السياحية، وإلى أعمال البناء.
    según el informe de la mesa de trabajo " Mujer y conflicto armado, noviembre de 2001 " , durante el período comprendido entre octubre de 2000 y marzo de 2001, perdieron la vida 189 mujeres por violencia sociopolítica. UN وحسب التقرير الذي أعده الفريق العامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وعنوانه " المرأة والنـزاع المسلح " (25)، فإن 189 امرأة لقيت حتفها في الفترة الواقعة بين تشرين الأول/أكتوبر 2000 وآذار/مارس 2001 نتيجة العنف الاجتماعي - السياسي الممارس ضدها.
    según un informe conjunto del PNUD y el UNIFEM de 2007, en Kiribati no existía la persecución de oficio ni se habían dictado sentencias por delitos de agresión sexual. UN وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2007، فإن كيريباس ليس لديها تشريع يجعل الملاحقة القانونية إلزامية أو يفرض عقوبات دنيا على جرائم الاعتداء الجنسي.
    según un informe conjunto del PNUD y el UNIFEM de 2007, Kiribati aún no había tipificado como delito en su legislación penal la violencia doméstica. UN وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2007، لم تدرج كيريباس بعد جرائم العنف المنزلي في قوانينها الجنائية(45).
    También se señala en el informe que esa práctica está en contradicción con la Constitución. UN وحسب التقرير أيضاً، فإن هذه الممارسة متعارضة مع الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد