ويكيبيديا

    "وحسب الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según el Gobierno
        
    según el Gobierno de Rumania, en 1994 el procurador militar de Bacau había iniciado acciones penales contra dos policías. UN وحسب الحكومة الرومانية وخلال عام ٤٩٩١ قاضى المدعي العام العسكري في باكاو شرطيين.
    según el Gobierno de Rumania, el tribunal militar de Iaşi condenó a dos policías a uno y dos años de prisión, respectivamente, por abuso de autoridad. UN وحسب الحكومة الرومانية فإن المحكمة العسكرية بأياسي قد حكمت على شرطيين بالسجن لمدة عام وعامين على التوالي لتجاوز حدود السلطة في التحقيق.
    según el Gobierno, se le ordenó calmarse y acostarse en un banco de madera a dormir. UN وحسب الحكومة فإنه أُمر عندئذ بالهدوء والاستلقاء على مقعد خشبي للنوم.
    según el Gobierno, Armenak Mnjoyan no había presentado ninguna denuncia por las palizas y la violencia de que había sido objeto. UN وحسب الحكومة لم يرفع أرميناك منجويان أية شكاوى بحجة الضرب أو استخدام العنف ضده.
    según el Gobierno, Mohammed Ahmed Juma Shafi ' i había sido imputado con arreglo al Código Penal de 1976 y se encontraba en espera de juicio. UN وحسب الحكومة فإن محمد أحمد جمعة شافعي ينتظر حالياً المحاكمة بعد أن وجهت إليه التهمة بموجب قانون العقوبات لعام 1976.
    según el Gobierno, la detención se debió a las averiguaciones efectuadas por la gendarmería que revelaron la existencia de indicios graves contra estas personas. UN وحسب الحكومة فإن احتجازهم استند إلى تحقيق أجرته الشرطة بشأن هؤلاء الأشخاص وكشف عن أدلة هامة ضدهم.
    según el Gobierno de España, 37.685 migrantes africanos desembarcaron en costas españolas en 2005. UN وحسب الحكومة الإسبانية، وصل 685 37 مهاجراً أفريقياً إلى الشواطئ الإسبانية في عام 2005.
    según el Gobierno, hasta la fecha más de 1.430 millones de rupias se han entregado como ayuda provisional a las víctimas y sus familias. UN وحسب الحكومة تم حتى الآن توفير أكثر من 1.43 مليار روبية كدفعات إغاثة مؤقتة للضحايا وأسرهم.
    según el Gobierno, la presunta víctima había dicho que no le interesaba iniciar acciones contra los soldados, ya que no conocía su identidad y que no hacían más que cumplir con su trabajo cuando lo llevaron al campamento del ejército. UN وحسب الحكومة كان الشخص المدعى أنه ضحية قد ذكر أنه لا يرغب في رفع أية شكوى ضد الجنود، ﻷنه لا يعرف هويتهم وﻷنهم كانوا يقومون بعملهم فقط عندما اقتادوه إلى معسكر الجيش.
    según el Gobierno, el tribunal decidió archivar el caso por falta de pruebas que confirmaran la versión de los hechos presentada por el Sr. Correia. UN وحسب الحكومة فإن المحكمة المكلفة بالاجراءات قررت وقف البحث في القضية نظراً لقلة اﻷدلة المؤيدة لرواية السيد كوريا للوقائع.
    según el Gobierno francés, las instituciones permanecieron estables durante 2001, a pesar de las incertidumbres en el ámbito político, y se progresó en la corrección del desequilibrio económico y el fortalecimiento de los vínculos regionales. UN وحسب الحكومة الفرنسية، بقيت المؤسسات ثابتة خلال عام 2001، على الرغم من حالات الحيرة في الساحة السياسية، وأحرز تقدم في معالجة عدم التوازن الاقتصادي وفي تعزيز الأواصر الإقليمية.
    según el Gobierno francés, las instituciones permanecieron estables durante 2001 y 2002, a pesar de las incertidumbres en el ámbito político, y se progresó en la corrección del desequilibrio económico y el fortalecimiento de los vínculos regionales. UN وحسب الحكومة الفرنسية، فقد ظل العمل مستمرا في هذه المؤسسات على امتداد عامي 2001 و 2002، على الرغم من الغموض الذي ميز الساحة السياسية، كما أحرز تقدم في تقويم الاختلال الاقتصادي وتعزيز الأواصر الإقليمية.
    según el Gobierno del Líbano, numerosos miembros de Fatah al-Islam no sólo recalaron en las bases del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Mando General y Fatah al-Intifada en suelo libanés, sino que también recibieron adiestramiento militar allí. UN وحسب الحكومة اللبنانية، فإن العديد من عناصر فتح الإسلام لم يمروا فقط عن طريق قواعد الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة داخل الأراضي اللبنانية، ولكنهم تلقوا أيضا تدريبا عسكريا هناك.
    según el Gobierno del Líbano, los militantes de Fatah al-Islam se confesaron asimismo responsables de explosionar sendas bombas en dos autobuses interurbanos en la aldea de Ain Alaq, al nordeste de Beirut, el 13 de febrero de 2007. UN 39 - وحسب الحكومة اللبنانية، اعترف متشددو فتح الإسلام أيضا بتفجير حافلتي ركاب في قرية عين علق شمال شرقي بيروت في 13 شباط/فبراير 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد