ويكيبيديا

    "وحسب تقديرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según estimaciones
        
    • según las estimaciones
        
    • estimó
        
    • estima que
        
    • calcula que
        
    • calculó
        
    • según estimados
        
    • según los cálculos
        
    • un cálculo
        
    según estimaciones diferentes, se encuentran en esa situación miles de familias árabes cuya inscripción en la ciudad no está en orden. UN وحسب تقديرات مختلفة، تنطبق هذه الحالة على الآلاف من الأسر العربية التي لم ينُظم تسجيلها في هذه المدينة.
    según estimaciones del Presidente del Organismo Judicial son necesarios 70 nuevos puestos de defensores. UN وحسب تقديرات رئيس الهيئة القضائية، هناك حاجة الى ٠٧ منصباً للمدافعين.
    según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. UN وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو.
    según las estimaciones del ACNUR, aproximadamente el 10% de ese grupo procedía de Srebrenica. UN وحسب تقديرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جاء نحو ١٠ في المائة من هذه الفئة من سربرنيتسا.
    según las estimaciones suministradas por el Ministerio de Agricultura palestino, la medida había ocasionado a los agricultores palestinos daños ascendentes a varios millones de nuevos shekels. UN وحسب تقديرات وزارة الزراعة الفلسطينية، تكبد المزارعون الفلسطينيون نتيجة لذلك خسائر تقدر بعدة ملايين من الشواقل الجديدة.
    Sin embargo, la Oficina de Estadística de Santa Elena estimó en julio de 2003 que en la isla vivían entre 3.750 y 3.800 personas, lo cual significa que en poco más de cinco años una cuarta parte de la población había abandonado la isla. UN ولكن، في تموز/يوليه 2003، وحسب تقديرات مكتب الإحصاء في سانت هيلانة، كان عدد سكان الجزيــرة يتراوح بين 750 3 و 800 3 نسمة، مما يعني أن ربع السكان غادروا الجزيرة خلال فترة تزيد قليلا على خمس سنوات.
    El empleador estima que ha habido un ligero aumento de productividad durante la ejecución del proyecto. UN وحسب تقديرات رب العمل، فإن هذا المشروع عمل على زيادة الإنتاجية بقدر طفيف في أثناء تلك الفترة.
    El Ministerio de Justicia calcula que la conclusión de este proceso, incluida la traducción de los códigos al tigrinya y al árabe, llevará de uno a dos años. UN وحسب تقديرات وزارة العدل، فـإن إنهاء هذه العملية، بما في ذلك ترجمة المدونات إلى اللغتين التيغريغنا والعربية، سيستغرق مدة إضافية تتراوح بين السنة والسنتين.
    según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. UN وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو.
    según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. UN وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيداً من النمو.
    según estimaciones de los expertos, el número de emigrantes laborales de Georgia oscila entre 500.000 y 1.000.000 de personas. UN وحسب تقديرات الخبراء، غادر ما بين 000 500 شخص ومليون شخص جورجيا للبحث عن عمل.
    según estimaciones fiables, anualmente más de 200.000 mujeres y niños son sometidos a la trata, y muchos de ellos a explotación sexual. UN وحسب تقديرات يوثق بها، يجري الاتجار سنويا بنساء وأطفال يبلغ عددهم 000 200، حيث يتعرض معظمهم للاستغلال الجنسي.
    según estimaciones del Banco Mundial, la economía se ha contraído en 25% en los cinco últimos años. UN وحسب تقديرات البنك الدولي، انكمش الاقتصاد في بوروندي بنسبة 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    según estimaciones del UNICEF, actualmente al menos 2 millones de niños viven en instituciones públicas en todo el mundo. UN وحسب تقديرات اليونيسيف، فإن مليونين من الأطفال على الأقل يعيشون في مؤسسات الرعاية في جميع أنحاء العالم.
    En efecto, según las estimaciones de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), existen actualmente en la región 200 millones de pobres, o sea aproximadamente el 50% de la población, que se concentran en las zonas urbanas. UN وحسب تقديرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يوجد حاليا في الواقع ٢٠٠ مليون من الفقراء في المنطقة، أي قرابة ٥٠ في المائة من السكان، المحتشدون في المناطق الحضرية.
    según las estimaciones de la Comisión, el número de participantes en el curso podría oscilar entre 200 y 400 en un período de cinco años. Notas UN 16 - وحسب تقديرات اللجنة، يحتمل أن يتراوح عدد المشاركين في الدورة التدريبية بين 200 و 400 مشارك على مدى فترة خمس سنوات.
    según las estimaciones del ONUSIDA, se necesitan anualmente 10.500 millones de dólares. UN وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ثمة حاجة إلى 10.5 بليون دولار سنويا.
    El Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro estimó que existían alternativas técnicamente eficaces y aprobadas para más del 50% de los tratamientos actuales con fines cuarentena y previos al envío, en volumen. UN وحسب تقديرات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، هناك بدائل فعالة تقنياً ومعتمدة لأكثر من 50 في المائة من معاملات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن الحالية من حيث الحجم.
    Sin embargo, la Oficina de Estadística de Santa Elena estimó en julio de 2003 que en la isla vivían entre 3.750 y 3.800 personas, lo cual significa que en poco más de cinco años una cuarta parte de la población había abandonado la isla. UN ولكن، في تموز/يوليه 2003، وحسب تقديرات مكتب الإحصاء في سانت هيلانة، كان عدد سكان الجزيــرة يتراوح بين 750 3 و 800 3 نسمة، مما يعني أن ربع السكان غادروا الجزيرة خلال فترة تزيد قليلا على خمس سنوات.
    El Grupo estima que el valor del comercio de cannabis en mercados como Goma y Butembo es de más de 2 millones de dólares al año. UN وحسب تقديرات الفريق، فإن قيمة تجارة القنب في أسواق مثل غوما وبوتمبو تفوق مليوني دولار في السنة.
    El Gobierno calcula que será necesario construir 5.215 viviendas permanentes nuevas y reparar otras 2.879. UN وحسب تقديرات الحكومة، فإن ثمة حاجة إلى بناء 215 5 منزلا دائما جديدا وإلى إصلاح 879 2 منزلا إضافيا.
    La Administración calculó que el total de las pérdidas financieras registradas en la transacción era de 3,04 millones de dólares. UN وحسب تقديرات إدارة المفوضية بلغ إجمالي الخسارة المالية في هذه الصفقة ٣,٠٤ مليون دولار.
    según estimados, realizados en el 2001 por la U.S. International Trade Commission, las exportaciones de los Estados Unidos a Cuba oscilarían entre 658 millones y 1.200 millones al año. UN وحسب تقديرات اللجنة الأمريكية للتجارة الدولية سنة 2001، فإن صادرات الولايات المتحدة إلى كوبا يمكن أن تتراوح ما بين 658 مليون و1.2 بليون دولار في السنة.
    según los cálculos del Departamento de Defensa de los Estados Unidos, se usaron 326.000 libras de municiones de uranio empobrecido contra las fuerzas iraquíes en un total de 780.000 tiros. UN وحسب تقديرات وزارة الدفاع الأمريكية فقد تم استخدام 360 ألف رطل من قذائف اليورانيوم المنضب ضد القوات العراقية بما مجموعه 780 ألف إطلاقة.
    El Banco Mundial hizo un cálculo más reducido de los gastos de defensa (150 millones de dólares) correspondientes a 2004. UN وحسب تقديرات البنك الدولي فإن النفقات الدفاعية هي أقل من ذلك حيث بلغت 150 مليون دولار عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد