Situación jurídica de la Convención, definición y prohibición de discriminación | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، تعريف التمييز وحظره |
Miembro del Comité Nacional encargado de elaborar una hoja de ruta para la aplicación de la Ley de prevención y prohibición de la tortura de 2012 | UN | عضو في اللجنة الوطنية لصياغة خارطة طريق من أجل تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره. |
La protección contra la discriminación y su prohibición se corresponden a todas las entidades, tanto físicas como jurídicas. | UN | ويشير قانون الحماية من التمييز وحظره إلى جميع الكيانات الطبيعية والقانونية. |
:: Acción séptima: Apoyar el inicio de negociaciones y la adopción de un tratado jurídicamente vinculante a fin de prevenir y prohibir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | :: الإجراء 7: دعم البدء في مفاوضات واعتماد معاهدة ملزمة قانونا لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وحظره. |
El Comité alienta al Estado Parte a reforzar la cooperación con la sociedad civil en la lucha para erradicar y prevenir la tortura. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في الكفاح لأجل القضاء على التعذيب وحظره. |
Política estatal cumple los tratados internacionales sobre la no proliferación de las armas nucleares, la limitación de armas y el desarme y la prohibición de las armas químicas y biológicas y de otros tipos de armas de destrucción en masa | UN | سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره |
a) Defina y prohíba la prostitución infantil de conformidad con los artículos 2 y 3 de dicho Protocolo, a nivel tanto federal como estatal; | UN | (أ) تعريف بغاء الأطفال وحظره على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات، عملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري؛ |
474. El Comité recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas para reforzar el respeto de los derechos humanos y la no discriminación en el Sudán, en particular mediante una definición y una prohibición sin ambigüedades de la discriminación racial en la legislación y mediante la represión de las organizaciones, la propaganda y las actividades racistas, como se exige en el artículo 4 de la Convención. | UN | ٤٧٤ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وعدم التمييز في السودان، ولا سيما بوضع تعريف واضح للتمييز العنصري وحظره في القانون فضلا عن المعاقبة على اﻷنشطة والمنظمات والدعاية العنصرية وفقا لما تقضي به المادة ٤ من الاتفاقية. |
En respuesta, la Ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. | UN | ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره. |
Creemos por ello en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y el logro de la eliminación y prohibición total de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra en el plazo más breve posible. | UN | ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن. |
Creemos por ello en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y el logro de la eliminación y prohibición total de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra en el plazo más breve posible. | UN | ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن. |
En la Ley sobre el blanqueo de dinero, promulgada por el Decreto No. 34/2002, figuran disposiciones para la prevención y prohibición del blanqueo de dinero y recoge diversos aspectos del problema del blanqueo de dinero y la lucha contra ese fenómeno. | UN | 30 - وسُن قانون غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 34/2002 متضمنا أحكاما من أجل منع غسل الأموال وحظره. ويتناول القانون مختلف جوانب المشكلة ومكافحتها. |
30. La Defensoría de los Derechos Humanos ha asumido la función de mecanismo institucional que aplica la política de prevención y prohibición de la discriminación, en el que las ONG y los interlocutores sociales desempeñan un papel significativo. | UN | 30- واضطلع أمين المظالم بدور الآلية المؤسسية التي تنفذ سياسة الوقاية من التمييز وحظره بينما تقوم المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيون بدور هام. |
No obstante, preocupa al Comité que esa labor de planificación tal vez no vaya ligada efectivamente a la Estrategia nacional de prevención y prohibición de la explotación del niño de 2010 a efectos de hacer operativos sus objetivos de prevenir los delitos referidos en el Protocolo facultativo y luchar contra ellos. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق من أن عملية تخطيطٍ كهذه قد لا تكون مُتصلة فعلياً بالاستراتيجية الوطنية لمنع استغلال الطفل وحظره لعام 2010 من أجل تفعيل أهدافها لمنع الجرائم ومكافحتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
El 14 de julio de 2002, el Relator Especial pronunció una alocución ante el tercer Curso de Verano sobre Derecho Humanitario organizado por el Instituto Internacional de Derecho Humanitario en San Remo (Italia) ( " Prevención y prohibición de la tortura " ). | UN | وفي 14 تموز/يوليه تحدث المقرر الخاص أمام الدورة الصيفية الثالثة المعنية بالقانون الدولي الإنساني التي نظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو (إيطاليا) ( " مكافحة التعذيب وحظره " ). |
208. La protección contra la discriminación y su prohibición se aplican a todas las personas físicas y jurídicas. | UN | 208- وتسري الحماية من التمييز وحظره على كل الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
123. Refiriéndose al artículo 10 de la Convención, algunos miembros del Comité pidieron información sobre las medidas adoptadas para la formación de funcionarios públicos en cuestiones relacionadas con la tortura y su prohibición. | UN | ٣٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، فإن أعضاء اللجنة طلبوا معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب الموظفين العموميين بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب وحظره. |
- Guinea Ecuatorial acepta definir y prohibir la discriminación contra la mujer. | UN | التوصية 135-49- تقبل غينيا الاستوائية إقرار تعريفٍ للتمييز ضد المرأة وحظره. |
135.49 Definir y prohibir la discriminación contra la mujer (Guatemala); | UN | 135-49 تعريف التمييز ضد المرأة وحظره (غواتيمالا)؛ |
El Comité celebra la colaboración con la OIT/IPEC para combatir y prevenir el trabajo infantil. | UN | وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في مكافحة عمل الأطفال وحظره. |
a) Desaliente y prohíba la poligamia en la práctica y en la legislación, de conformidad con la Recomendación general Nº 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares (1994); | UN | (أ) عدم التشجيع على تعدد الزوجات وحظره من الناحية العملية والقانونية وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (1994)؛ |
Sería jurídicamente más adecuada la formulación " la prevención y la prohibición de la discriminación por motivos de sexo " . | UN | وربما كان الأصوب، من الناحية القانونية، هو التأكيد في الصياغة على " منع التمييز على أساس نوع الجنس، وحظره " . |
474. El Comité recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas para reforzar el respeto de los derechos humanos y la no discriminación en el Sudán, en particular mediante una definición y una prohibición sin ambigüedades de la discriminación racial en la legislación y mediante la represión de las organizaciones, la propaganda y las actividades racistas, como se exige en el artículo 4 de la Convención. | UN | ٤٧٤ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وعدم التمييز في السودان، ولا سيما بوضع تعريف واضح للتمييز العنصري وحظره في القانون فضلا عن المعاقبة على اﻷنشطة والمنظمات والدعاية العنصرية وفقا لما تقضي به المادة ٤ من الاتفاقية. |
En respuesta, la Ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. | UN | ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره. |