ويكيبيديا

    "وحقوقهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus derechos
        
    • y los derechos
        
    • y derechos
        
    • los derechos y
        
    • a sus derechos
        
    • sus derechos y
        
    • adecuados a sus
        
    • ni de sus derechos
        
    Por último, como respuesta a Copenhague y Beijing, se encuentran en marcha programas que apoyan la participación política de la mujer y sus derechos jurídicos. UN وأخيرا، واستجابة لكل من كوبنهاغن وبيجين، هناك برامج يجري تنفيذها تساند المشاركة السياسية للنساء وحقوقهن القانونية.
    La oradora también desearía recibir información sobre el efecto de las florecientes industrias del sexo y la pornografía sobre las mujeres y sus derechos reproductivos. UN ومن المتعين أن تقدم معلومات عن آثار صناعتي الجنس والصور الإباحية، اللتين تتسمان بالاطراد، على النساء وحقوقهن الإنجابية.
    El debate se centró en las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la promoción de la participación y los derechos de las mujeres indígenas. UN وتركزت حلقة النقاش على أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن.
    Conclusión El acceso a una atención sanitaria sexual y reproductiva integral es vital para la salud y los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN إن الحصول على سبل الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية الشاملة مسألة حيوية لصحة النساء والفتيات وحقوقهن الإنسانية.
    También ha acompañado al Proyecto de la DEMI sobre la elaboración del primer informe sobre la situación y derechos de las mujeres indígenas en el país. UN كما لازمت مشروع هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية الخاص بإعداد التقرير الأول عن حالة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن في البلد.
    El Gobierno de Indonesia ha tratado de establecer leyes y disposiciones que protejan el bienestar, los derechos y las obligaciones de las trabajadoras, incluidas las que trabajan en el extranjero. UN وقد سعت حكومة إندونيسيا إلى توفير قوانين وأحكام لحماية رفاهية العاملات وحقوقهن وواجباتهن، بما في ذلك العاملات في الخارج.
    Además, concretamente dispuso la protección de la mujer y sus derechos, teniendo en cuenta su condición singular y su natural papel de madre en la sociedad. UN كما ينص بوجه خاص على حماية النساء وحقوقهن مع مراعاة وضعهن الفريد ودورهن الطبيعي كأمهات في المجتمع.
    Sin embargo, la vida de las mujeres y las niñas se sigue viendo amenazada y sus derechos violados. UN وأشارت إلى أن حياة النساء والفتيات لا تزال مع ذلك مهددة وحقوقهن منتهكة.
    En 1997, el UNICEF colaboró con la División para el Adelanto de la Mujer, el FNUAP y la Comisión Económica para África en la organización de una reunión de un grupo de expertos sobre las adolescentes y sus derechos. UN وفي عام ١٩٩٧، تعاونت اليونيسيف مع شعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم اجتماع فريق الخبراء المعني بالمراهقات وحقوقهن.
    El Estado parte debería recoger datos sobre el número de mujeres que realizan ese comercio y establecer medidas para proteger su empleo y sus derechos humanos. UN فينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات عن عدد النساء اللواتي لهن علاقة بهذا الموضوع وأن تتخذ تدابير لحماية عملهن وحقوقهن الإنسانية.
    En forma paralela, el Gobierno refuerza la capacitación de los agentes encargados de hacer cumplir la ley par inculcarles la importancia de proteger a las mujeres y sus derechos. UN وفي نفس الوقت، تقوم الحكومة بتعزيز تدريب الأشخاص الذين يقومون بتنفيذ القانون لكي تغرس في أذهانهم أهمية حماية النساء وحقوقهن.
    Así, les facilita información sobre las leyes de emigración que les afectan, los problemas del matrimonio, el modo de hacer frente a situaciones difíciles, los servicios de asistencia social y apoyo de que pueden disponer en el extranjero y sus derechos individuales y conyugales. UN وتزود العميلات بمعلومات عن قوانين الهجرة التي تسري عليهن، والاهتمامات الزواجية، وطرق معالجة الحالات الصعبة، وخدمات الرعاية والدعم المتوفرة في الخارج، وحقوقهن الفردية والزواجية.
    Las actitudes tradicionales y estereotipadas sobre las funciones y los derechos de la mujer en la familia y en la sociedad dificultan el disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN وتشكل المواقف التقليدية والمقولبة بشأن أدوار النساء وحقوقهن في الأسرة والمجتمع تحديا أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    Se ha pedido oficialmente al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que incluya la condición y los derechos de las mujeres viudas entre las cuestiones mencionadas en los cuestionarios que envía a los gobiernos sobre la aplicación de la Convención. UN وطُلِب رسميا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تدرج أسئلة حول وضع الأرامل وحقوقهن في الاستبيانات المرسلة إلى الحكومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Objetivo: reforzar la comprensión por los hombres de sus propias necesidades de salud sexual y reproductiva y su aceptación de las necesidades, las elecciones y los derechos de su pareja en ese aspecto. UN الهدف: تحسين فهم الرجال لاحتياجاتهم الخاصة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وقبولهم لاحتياجات شريكاتهم وخياراتهن وحقوقهن في هذا المجال.
    Varias entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades de promoción sobre la situación y los derechos de las mujeres palestinas. UN 59 - عدة كيانات من الأمم المتحدة بأنشطة للدعوة كان موضوعها حالة النساء الفلسطينيات وحقوقهن.
    Las opiniones, necesidades, intereses y derechos de la mujer y la niña deben conformar el programa de desarrollo en la misma medida que los del hombre y el niño. UN يجب أن تسهم آراء النساء والبنات واحتياجاتهن ومصالحهن وحقوقهن في تحديد شكل برنامج التنمية بمقدار ما تسهم آراء الرجال والأولاد وحقوقهم.
    Por esto resulta fundamental que la respuesta temprana a las emergencias desarrolle contenidos curriculares apropiados y adaptables a sus necesidades y derechos. UN ولهذا الغرض، من الأهمية الأساسية، في مرحلة الاستجابة المبكرة لحالات الطوارئ، وضع مناهج دراسية مناسبة يمكن تكييفها مع احتياجاتهن وحقوقهن.
    En este contexto, se prestó especial atención a la participación, los derechos y el liderato de las mujeres, en particular las indígenas, en las organizaciones locales, dando así cabida a su intervención en el diálogo político nacional. UN وفي هذا الإطار، أوليت عناية خاصة لمشاركة النساء وحقوقهن وتوليهن زمام القيادة في المنظمات المحلية، ولا سيما نساء السكان الأصليين، مما يفسح المجال أمامهن للمشاركة في الحوار السياسي الوطني.
    La Relatora Especial recibió informaciones de víctimas que describieron una insuficiente labor de protección desde sus consulados y que además de haber sufrido violaciones a sus derechos humanos y laborales, fueron penalizadas y deportadas por intentar denunciar a sus empleadores. UN وأشارت بعض الضحايا إلى عدم كفاية الحماية المقدمة من جانب قنصلياتهن أو ذكرت أنهن بعد أن انتهكت حقوقهن الأساسية وحقوقهن كعاملات عوقبن ورُحِّلن لمحاولتهن الوشاية بأصحاب عملهن.
    El régimen de cierres de territorios, en su conjunto, deja en una situación especialmente vulnerable a las palestinas en lo que respecta a sus derechos y necesidades en materia de salud, al plantearles serias dificultades en el acceso a servicios de atención de la salud, necesarios durante el parto. UN ويتسبب نظام الإغلاق كله في إضعاف الفلسطينيات بصفة خاصة فيما يتعلق باحتياجاتهن وحقوقهن المتصلة بالصحة، إذ يواجهن صعوبات شديدة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية أثناء الوضع.
    31. Los niños y adolescentes deben tener acceso a la información sobre el daño que puede causar un matrimonio y un embarazo precoces y las que estén embarazadas deberían tener acceso a los servicios de salud que sean adecuados a sus derechos y necesidades particulares. UN 24- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    El informe indica que las mujeres no tienen control de su sexualidad ni de sus derechos reproductivos (págs. 44 y 51). UN 25 - يشير التقرير إلى أن النساء لا يملكن القرار بشأن حياتهن الجنسية وحقوقهن الإنجابية (الصفحتان 56 و63).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد