ويكيبيديا

    "وحق الشعوب في تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libre determinación de los pueblos
        
    • y la autodeterminación de los pueblos
        
    • y del derecho a la libre determinación
        
    El alma entera se emociona y estremece ante la evocación de todos los hombres y mujeres que han sacrificado su felicidad individual y egoísta, regando su púrpura sangre para que germine la semilla de la libertad y de la libre determinación de los pueblos. UN لقد تحركت الروح، وهي ترتعش لذكرى جميع الرجال والنساء الذين ضحوا بسعادتهم الشخصية، باذلين دماءهم القانية ليرووا بذور الحرية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Procede por tanto revisar el material normativo vigente y buscar aquellos criterios que mejor refuercen en este aspecto la vigencia de los derechos humanos, la soberanía de los Estados y la libre determinación de los pueblos. UN وينبغي بالتالي تنقيح المواد التشريعية السارية وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Procede por tanto revisar el material normativo vigente y buscar aquellos criterios que mejor refuercen en este aspecto la vigencia de los derechos humanos, la soberanía de los Estados y la libre determinación de los pueblos. UN ولذا، من المناسب إعادة النظر في النصوص القانونية القائمة وايجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان، وسيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    La actuación de las operaciones de mantenimiento de la paz debe estar apegada de manera estricta a los propósitos y principios de la Carta, entre ellos, el respeto irrestricto a la soberanía estatal, la no intervención en los asuntos internos de los Estados y la libre determinación de los pueblos. UN وينبغي أن تمتثل عمليات حفظ السلام بصرامة لمقاصد ومبادئ الميثاق، بما في ذلك الاحترام غير المحدود لسيادة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Todas las decisiones en materia de operaciones de mantenimiento de la paz tienen que estar en consonancia con los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, es decir, el respeto irrestricto a la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos y la autodeterminación de los pueblos. UN وينبغي أن تكون كل القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام متسقة مع المبادئ الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة: احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    La cooperación internacional, especialmente la dirigida a reforzar las capacidades nacionales, debe ser acorde a las necesidades y realidades nacionales y respetar la soberanía del Estado y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وقالت إن المساعدة الدولية، وخصوصا المساعدة الموجهة لبناء القدرات الوطنية، يجب أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات والحقائق المحلية، وأن تحترم سيادة الدولة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Los paradigmas del neoliberalismo deben ser sustituidos por modelos auténticamente democráticos basados en la solidaridad y el respeto de la soberanía y la libre determinación de los pueblos en la construcción de sus sistemas políticos y económicos. UN ويجب أن يستعاض عن مسلمات الليبرالية الجديدة بنماذج ديمقراطية حقيقية، تستند إلى التضامن واحترام السيادة وحق الشعوب في تقرير المصير وفي بناء نظم سياسية واقتصادية خاصة بها.
    Primero, el estricto apego a los principios del derecho internacional consagrados en la Carta, en particular la solución pacífica de las controversias, la no intervención y la libre determinación de los pueblos. UN فــــي رأينــــا، الامتثـــال الكامل أولا لمبادئ القانــــون الدولـــــي، كمـــا يجســـدها الميثـــاق - وبصفـــة خاصــــة، التسوية السلمية للمنازعات، وعدم التدخل فــي الشؤون الداخلية، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Contra este lamentable telón de fondo, la Unión Europea (UE), sobre la base de los principios de respeto de los derechos humanos y del derecho a la libre determinación de los pueblos, principios que constituyen su base misma, tomó medidas para promover una solución a la cuestión. UN ٢٠ - وإزاء هذه الخلفية المؤسفة، قام الاتحاد اﻷوروبي، بناء على مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وحق الشعوب في تقرير المصير الذي هو حق أساسي من تلك الحقوق، بالسعي إلى إيجاد حل للمسألة.
    De otro lado, la existencia de organizaciones reclutadoras y de personas que, por un pago significativo, aceptan mercenarizarse, a sabiendas que es para llevar a cabo actos lesivos, prohibidos por la leyes nacionales y por los tratados internacionales que protegen los derechos humanos, la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة ووجود أناس مستعدين للعمل كمرتزقة لقاء أجر كبير يدركون جيدا أنهم يتقاضونه للقيام بأعمال ضارة تحظرها القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي تحمي حقوق الانسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Del otro lado, la existencia de organizaciones reclutadoras, de empresas y de personas que, por un pago significativo, aceptan mercenarizarse, a sabiendas que es para llevar a cabo actos prohibidos por las leyes nacionales y por los tratados internacionales que cautelan los derechos humanos, la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة ووجود أناس يقبلون أن يعملوا كمرتزقة لقاء أجر عالٍ يدركون أنهم يتقاضونه للقيام بأعمال تحظرها القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي تحمي حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Del otro lado, la existencia de organizaciones reclutadoras y de personas que, por un pago significativo, aceptan mercenarizarse, a sabiendas que es para llevar a cabo actos prohibidos por las leyes nacionales y por los tratados internacionales que cautelan los derechos humanos, la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة ووجود أناس يقبلون أن يعملوا كمرتزقة لقاء أجر عالٍ يدركون أنهم يتقاضونه للقيام بأعمال تحظرها القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي تحمي حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Del otro lado, la existencia de organizaciones reclutadoras, de empresas y de personas que, por un pago significativo, aceptan mercenarizarse, a sabiendas que es para llevar a cabo actos prohibidos por las leyes nacionales y por los tratados internacionales que cautelan los derechos humanos, la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة ووجود أناس يقبلون أن يعملوا كمرتزقة لقاء أجر عالٍ يدركون أنهم يتقاضونه للقيام بأعمال تحظرها القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي تحمي حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    El Sr. Huntley (Santa Lucía) dice que la Declaración del Milenio reafirmó el principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos. UN 9 - السيد هانتلي (سانت لوسيا): قال إن إعلان الألفية أكد من جديد مبدأ الحقوق المتساوية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos al estricto respeto de los principios de igualdad soberana, independencia política, integridad territorial de los Estados, libre determinación de los pueblos, no utilización de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y no injerencia en los asuntos de jurisdicción interna de los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم سيادة الدول،
    Convendría, pues, revisar el material normativo vigente y buscar criterios que refuercen la vigencia de los derechos humanos, la soberanía de los Estados y la libre determinación de los pueblos (ibíd., párr. 25). UN ومن ثم، ينبغي تنقيح النصوص القانونية القائمة وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز مراعاة حقوق اﻹنسان، وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير )المرجع نفسه، الفقرة ٢٥(.
    El derecho a la libre determinación no debe concebirse como si autorizara o fomentara medidas que puedan menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que se rigen según el principio de igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos y dirigidos por un gobierno que representa a la población en su conjunto, sin distinción de ninguna clase. UN بيد أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يفسر بأنه يأذن بأي إجراء أو يشجع على اتخاذ أي إجراء من شأنه إلحاق الضرر بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تسير أمورها امتثالا لمبادئ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير والتي تقودها حكومة تمثل السكان ككل دون تمييز من أي نوع.
    En lo que se refiere a la cuestión de la autonomía, el observador de la Unión Federal de Grupos Étnicos Europeos señaló que en el Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, firmada en 1975, se hacía referencia a la " igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos " . UN وفيما يتعلق بمسألة الحكم الذاتي لاحظ المراقب عن الاتحاد الفدرالي للقوميات الأوروبية أن وثيقة هلسنكي الختامية المنبثقة عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا والموقعة في عام 1975 تشير إلى " المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير " .
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos a la estricta observancia de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de los Estados, la libre determinación de los pueblos, la no utilización de la fuerza o la amenaza de la fuerza en las relaciones internacionales y la no injerencia en los asuntos que son de la jurisdicción interna de los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيُّد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية القومية للدول،
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos a la estricta observancia de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de los Estados, la libre determinación de los pueblos, la no utilización de la fuerza o la amenaza de la fuerza en las relaciones internacionales y la no injerencia en los asuntos que son de la jurisdicción interna de los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيُّد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية القومية للدول،
    Todas las decisiones en materia de operaciones de mantenimiento de la paz tienen que estar en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, es decir, el respeto irrestricto a la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos y la autodeterminación de los pueblos. UN ويجب أن يتقيد كل قرار يُتخذ يتعلق بعمليات حفظ السلام بالمبادئ الرئيسية للقانون الدولي كما هي واردة في ميثاق الأمم المتحدة. بعبارة أخرى، يجب أن يكون هناك احترام كامل للسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Ya conocemos su contribución al fortalecimiento del papel de nuestra gran familia de las Naciones Unidas, en particular su respeto a los principios de la igualdad de derechos y del derecho a la libre determinación. UN ونحن على دراية بالفعل بإسهامهما في تعزيز دور أسرة الأمم المتحدة العظيمة، لا سيما احترامهما لمبادئ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد