A modo de conclusión, le pido una vez más que asuma sus responsabilidades y haga respetar el derecho internacional y el estado de derecho. | UN | وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون. |
Para poder restablecer el proceso democrático y el estado de derecho en el país, la población de Haití y su Gobierno legítimo han hecho enormes sacrificios. | UN | لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد. |
Es fundamental que los funcionarios militares entiendan claramente que, como parte de sus deberes, deben respaldar la Constitución de Camboya y el imperio de la ley bajo el cual ha sido establecida. | UN | ومن الضروري أن يفهم اﻷفراد العسكريون بوضوح أن واجباتهم تشمل احترام دستور كمبوديا وحكم القانون الذي نص عليه. |
Hoy una sociedad civil pluralista, elecciones libres y justas y el imperio de la ley se definen como los objetivos comunes de la humanidad. | UN | إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية. |
La distancia recorrida en este proceso se mide a través del respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Por ello, la protección y la promoción de la democracia y del estado de derecho figuran entre las prioridades fundamentales de la comunidad internacional. | UN | ولهذا فإن حماية الديمقراطية وحكم القانون والنهوض بهما من أعلى أولويات المجتمع الدولي. |
A pesar de esos sucesos, se registra un progreso estimulante en materia de derechos humanos, democracia y el estado de derecho en varias partes de la región de la CSCE. | UN | وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A menudo unen sus fuerzas en un empeño destinado a socavar la consolidación de la democracia y el estado de derecho. | UN | وكثيرا ما يقفون صفا واحدا في جهودهم لتقويض استقرار الديمقراطية وحكم القانون. |
Mi delegación votará a favor del proyecto de resolución y pide que así lo hagan todos aquellos países que defienden el derecho internacional y el estado de derecho. | UN | إن وفد بلدي سيصوت مؤيدا مشروع القرار ويطلب الى جميع البلدان الملتزمة بالشرعية الدولية وحكم القانون أن تفعل نفس الشيء. |
La población de Nicaragua ha aceptado la democracia y el estado de derecho de una manera sin precedentes. | UN | لقد قبل شعب نيكاراغوا بطريقة لم يسبق لها مثيل النظام الديمقراطي وحكم القانون. |
A esta fórmula deben agregarse los componentes de la democracia, la buena gestión pública y el estado de derecho. | UN | ويجب أن تضاف إلى هذا الخليط مكونات الديمقراطية والحكم الصالح وحكم القانون. |
Mi Gobierno se ha comprometido a consolidar la paz, la democracia y el imperio de la ley en Malawi. | UN | تلتزم حكومتي بتعزيز السلم والديمقراطية وحكم القانون في ملاوي. |
Se considera que esto es el golpe más duro contra la independencia de los jueces y el imperio de la ley en Nigeria. | UN | وهو ما يعد أصرخ امتهان لاستقلال القضاة وحكم القانون في نيجيريا. |
Como ha dicho el Secretario General, es una oportunidad para dar un paso adelante monumental en nombre de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وكما قال اﻷمين العام، إنها فرصة لاتخــاذ خطــوة ضخمة باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Vinculada con la cuestión de los derechos humanos está la cuestión del gobierno democrático y el imperio del derecho. El gobierno democrático promueve los derechos humanos. | UN | وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان. |
Sus criterios esenciales son la moralidad, la dignidad inherente de la persona humana y el imperio del derecho. | UN | إن المعايير اﻷساسية هي الاخلاص والكرامة المتأصلة في الانسان وحكم القانون. |
Debemos desarrollar y consolidar instituciones democráticas y el imperio del derecho. | UN | ويجب علينا أن نطور ونعزز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون. |
En general, el Relator Especial llegó a la conclusión de que las víctimas de la tortura y sus familiares desconfiaban del sistema de justicia y del estado de derecho. | UN | وبوجه عام، رأى المقرر الخاص عدم وجود ثقة في نظام القضاء وحكم القانون في أوساط ضحايا التعذيب وأسرهم. |
Los valores de la democracia liberal y participativa y del imperio de la ley nos pertenecen a todos. | UN | إن قيم التحرر والديمقراطية التشاركية وحكم القانون هي ملكنا جميعا. |
En Rwanda se está impartiendo un programa de formación en derechos humanos, democracia y estado de derecho destinado a instructores militares superiores. | UN | وفي رواندا برنامج تدريبي على حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون لكبار المدربين العسكريين، وقد بدأ التنفيذ في عام ٦٩٩١. |
Nunca ha sido tan apremiante la búsqueda de la justicia y del imperio del derecho internacional. | UN | لم يكن السعي إلى تحقيق العدالة وحكم القانون الدولي ملحا في أي وقت من الأوقات كما هو اليوم. |
La Comisión llegó al la conclusión de que la impunidad con que los funcionarios del Gobierno y, en particular los militares, trataban a la población civil como una reserva ilimitada de trabajadores y criados a los que podían obligar a trabajar sin retribución formaba parte de un sistema político basado en el uso de la fuerza y la intimidación para negar el derecho del pueblo de Myanmar a la democracia y al estado de derecho. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الحصانة التي يتمتع بها المسؤولون الحكوميون والعسكريون منهم على وجه الخصوص في معاملتهم للسكان المدنيين كمصدر غير محدود لعمال السخرة والخدم الذين يعملون تحت تصرفهم بلا أجر هي جزء من نظام سياسي قائم على استخدام القوة والتخويف لحرمان شعب ميانمار من الديمقراطية وحكم القانون. |
Con referencia nuevamente a los beneficios de la prevención, debo decir que ella se encuentra en la esencia misma de la labor del Consejo de Europa en materia de derechos humanos, democracia e imperio de la ley. | UN | وإذ أشير ثانية إلى مزايا الوقاية، أود أن أقول إن الوقاية هي لب عمل المجلس اﻷوروبي في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون. |
Debemos reconocer que las Naciones Unidas son las responsables de que muchos más pueblos se beneficien en el mundo contemporáneo de una cultura de democracia e imperio del derecho. | UN | ويرجع الفضل إلى اﻷمم المتحدة في أن شعوبا كثيرة في عالم اليوم قد استفادت من ثقافة الديمقراطية وحكم القانون. |
En consecuencia, contribuirá a la promoción de la justicia internacional y al imperio del derecho en los océanos. | UN | وبالتالي سيسهم في تعزيز العدالة الدولية وحكم القانون في المحيطات. |
Reafirma que su país condena sin reservas el terrorismo en todas sus formas y sigue decidido a combatirlo por todos los medios pertinentes en los niveles nacional, regional e internacional, pero respetando los derechos del hombre y la primacía del derecho. | UN | وأنه يدين الإرهاب بجميع أشكاله وأنه لا يزال مصمما على مكافحته على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بجميع السبل المتماشية مع حقوق الإنسان وحكم القانون. |
. Prácticamente, habría que prestar más atención a aquellos derechos que, según la experiencia, se suspenden con más frecuencia sin justificación suficiente y con consecuencias inaceptables para los derechos suspendidos, el imperio de la ley y la democracia. | UN | ومن الناحية العملية ينبغي أن تتركز الجهود على تلك الحقوق التي تبين الخبرة أنها اﻷكثر تعرضا للتقييد دون مبرر كاف، مما يسبب آثارا غير مقبولة على الحقوق التي يجوز تقييدها وحكم القانون والديمقراطية. |
Estamos decididos a sostener los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y la lucha contra la corrupción. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون ومكافحة الفساد. |