La autora respalda su reclamación haciendo referencia a artículos publicados por particulares, gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وتعزز مقدمة البلاغ ادعاءها بالإشارة إلى منشورات صادرة عن أفراد وحكومات ومنظمات دولية. |
También administra las adquisiciones en nombre de organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أنها تدير المشتريات بالنيابة عن وكالات الأمم المتحدة وحكومات ومنظمات غير حكومية. |
Tengo el honor de anunciar ahora que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha recibido mensajes de apoyo y solidaridad de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores, gobiernos y organizaciones. | UN | ويشرفني اﻵن أن أعلن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف قد تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء دول وحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات. |
Tengo ahora el honor de anunciar que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha recibido mensajes de apoyo y solidaridad de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores, gobiernos y organizaciones. | UN | يشرفنــي اﻵن أن أعلــن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تلقت رسائل تأييد وتضامن من عديد من رؤساء للدول والحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات. |
El sitio de Human Rights Internet es consultado mensualmente por unas 600.000 personas, gobiernos y organizaciones de todas las regiones del mundo. | UN | ويبلغ عدد المرات التي يقوم فيها في الوقت الحالي أفراد وحكومات ومنظمات في كل مناطق العالم باستعمال موقع الشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان على الشبكة العالمية حوالي ٠٠٠ ٦٠٠ مرة في الشهر. |
Los países del MERCOSUR, así como Bolivia y Chile, vemos con satisfacción los resultados de los programas y medidas prácticas llevadas adelante por distintos organismos internacionales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales que impulsan la entrega de armas, desalientan su tenencia y brindan opciones de progreso a las poblaciones afectadas. | UN | وبلدان السوق المشترك للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي تنظر بارتياح إلى النتائج التي حققتها البرامج والتدابير العملية الأخرى التي قامت بها هيئات دولية وحكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة للتشجيع على تسليم الأسلحة، وتثبيط حيازتها، وتوفير خيارات لتعزيز التقدم في أحوال السكان المتضررين. |
Los interlocutores del diálogo vinculado al Pacto mundial son no sólo empresas, gobiernos y organizaciones internacionales, sino también organizaciones no gubernamentales. | UN | وقال ان الجهات المعنية في الحوار السياساتي ذي الصلة بالاتفاق العالمي ليست شركات وحكومات ومنظمات دولية فحسب بل منظمات حكومية دولية أيضا. |
Con respecto a las reclamaciones resueltas, se aprobó el pago de unos 52.300 millones de dólares correspondientes a unos 1,5 millones de reclamaciones presentadas por particulares, empresas, gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وتمت، في إطار المطالبات التي جرت تسويتها، الموافقة على دفع تعويضات بلغت قيمتها حوالي 52.3 بليون دولار فيما يخص نحو 1.5 مليون مطالبة مقدمة من أفراد ومؤسسات تجارية وحكومات ومنظمات دولية. |
7. Durante el período de 30 años transcurrido desde la publicación del Informe de la Comisión Real sobre la Situación de la Mujer, el Canadá ha avanzado significativamente en la promoción de la condición femenina. Gracias a los esfuerzos de personas, gobiernos y organizaciones no gubernamentales, ha podido cosechar numerosos logros sociales y económicos, que benefician a todos los canadienses. | UN | 7 - وعلى مدار فترة الثلاثين سنة منذ قيام اللجنة الملكية المعنية بوضع المرأة، أحرزت كندا تقدما ملموسا في النهوض بوضع المرأة وقد أدت جهود بذلها أفراد وحكومات ومنظمات غير حكومية إلى تمكين كندا من جني كثير من الثمار الاجتماعية والاقتصادية التي أفادت الكنديين كافة. |
Como complemento se publicó un Compendio de prácticas y políticas sobre la seguridad de la mujer que abarca ejemplos de prácticas y estrategias de ciudades, gobiernos y organizaciones no gubernamentales de 31 países; | UN | ونُشرت " خلاصة وافية لممارسات سلامة المرأة " (Compendium of Women ' s Safety Practices)، ضمت أمثلة على ممارسات واستراتيجيات من مدن وحكومات ومنظمات غير حكومية في 31 بلدا؛ |
Hay más que suficientes hechos e informaciones procedentes de varias fuentes, entre ellas testigos directos de los acontecimientos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, que atestiguan la responsabilidad de Armenia y de sus líderes políticos y militares, así como de los grupos armados locales que dependían de ellos, por los crímenes cometidos en Khojaly. | UN | 8 - وهناك ما يكفي من الوقائع والتقارير المستقاة من مصادر مختلفة، بينها شهود للأحداث وحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، تشهد على مسؤولية أرمينيا وقيادتها السياسية والعسكرية والجماعات المسلحة المحلية التابعة لها عن الجرائم المرتكبة في خوجالي. |