La administración ha logrado no solamente racionalizar el funcionamiento de la Oficina del Fiscal, sino también mejorar las relaciones entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda. | UN | وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا. |
Las relaciones entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda han seguido siendo positivas. | UN | 8 - واستمرت الصلات القائمة بين المحكمة وحكومة رواندا تتسم بطابع إيجابي. |
Las recientes divergencias entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda son fuente de honda preocupación. | UN | وتثير الاختلافات التي ظهرت مؤخرا بين المحكمة وحكومة رواندا قلقا بالغا لدينا. |
Cualquier retraso no hará sino alentar la violación del acuerdo de cesación del fuego y la escalada del conflicto, con gravísimas consecuencias, no sólo para el pueblo y el Gobierno de Rwanda sino para toda la región y para Africa en su conjunto. | UN | وليس يكون من شأن أي تأخير سوى تشجيع انتهاك وقف إطلاق النار وتصعيد النزاع مع ما يترتب عليه من عواقب وخيمة ليس بالنسبة لشعب وحكومة رواندا فحسب، وإنما بالنسبة للمنطقة وﻷفريقيا بأسرها كذلك. |
La Sra. Netumbo Nda Tiwah agradeció a los organizadores de la Conferencia y al Gobierno de Rwanda en nombre de todos los participantes. | UN | وشكرت السيدة نيتومبو ندا تيواه، منظمي المؤتمر وحكومة رواندا بالنيابة عن جميع المشاركين. |
112. El problema del retorno de los desplazados provocó un desacuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno rwandés. | UN | ٢١١- أثارت مشكلة عودة المشردين خلافا بين منظمة اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا. |
La UNAMIR colabora actualmente con organismos humanitarios y el Gobierno de Rwanda en la elaboración y aplicación de una estrategia para clausurar gradualmente los campamentos de personas desplazadas en Rwanda, procurando asegurar el regreso voluntario de esas personas a sus hogares. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع الوكالات اﻹنسانية وحكومة رواندا لوضع وتنفيذ استراتيجية ترمي الى إغلاق مخيمات المشردين في رواندا تدريجيا بضمان العودة الاختيارية لمن يشغلونها الى ديارهم. |
Acoge con beneplácito la rapidez con que las Naciones Unidas en Rwanda y el Gobierno de Rwanda respondieron a las alegaciones de que algunos soldados del Ejército Patriótico Rwandés podrían haber sido responsables de matanzas sistemáticas. | UN | ويرحب المجلس بالسرعة التي ردت بها اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا على اﻹدعاءات بأن بعض جنود الجيش الوطني الرواندي ربما يكونون مسؤولين عن عمليات قتل منتظمة. |
63. El 5 de noviembre de 1993, las Naciones Unidas y el Gobierno de Rwanda firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ٣٦ - وقﱢع في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno de Rwanda firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas el 5 de noviembre de 1993. | UN | ١١٠ - وقع في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا. |
Una vez que termine el mandato de la UNAMIR, el Tribunal y el Gobierno de Rwanda tendrán que acordar la adopción de medidas de seguridad para la Oficina del Fiscal. | UN | وعقب انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، سيلزم الاتفاق بين المحكمة وحكومة رواندا على الترتيبات اﻷمنية لمكتب المدعي العام. |
Asimismo, cabe hacer mención del párrafo 28 de la misma resolución, en el que la Comisión pide que se celebren consultas estrechas entre el Representante Especial y el Gobierno de Rwanda sobre el funcionamiento de la futura comisión nacional de derechos humanos. | UN | ومن الجدير باﻹشارة أيضا الفقرة ٢٨ من القرار، التي تدعو فيها اللجنة إلى التشاور الوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا فيما يتعلق بسير أعمال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المزمع إنشاؤها مستقبلا. |
El diálogo entre los funcionarios del Tribunal y el Gobierno de Rwanda debería intensificarse a fin de eliminar las diferencias, crear confianza y mejorar las relaciones. | UN | وينبغي أن يعزز الحوار بين الموظفين المسؤولين العاملين في المحكمة وحكومة رواندا حتى يتم التغلب على الخلافات ويتم بناء الثقة وإقامة علاقات أفضل. |
La Comisión pidió que se celebrasen consultas estrechas entre el Representante Especial y el Gobierno de Rwanda sobre el funcionamiento de la futura comisión nacional de derechos humanos. | UN | ودعت اللجنة الى التشاور الوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا فيما يتعلق بأداء مهام اللجنة الوطنية لحقوق الانسان المزمع انشاؤها. |
Por ello, queremos aprovechar esta oportunidad para trasmitir nuestro más sincero pésame a quienes perdieron a sus seres queridos y reafirmar la decisión del pueblo y el Gobierno de Rwanda de luchar contra el terrorismo en cualquier forma en que se manifieste. | UN | ولذلك، فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لنتوجه بتعاطفنا العميق إلى الذين فقدوا أحبائهم ولنؤكد مجددا تصميم شعب وحكومة رواندا على مكافحة الإرهاب أيا كان الشكل الذي قد يظهر به. |
Para concluir, en nombre del Grupo de Estados de Asia, expreso al pueblo y el Gobierno de Rwanda nuestro deseo de que puedan curar sus heridas y reconstruir su sociedad y su país. | UN | وأود أن أختتم بياني باسم المجموعة الآسيوية بأن أتمنى لشعب وحكومة رواندا النجاح في مداواة جروحهما وإعادة بناء مجتمعيهما وبلديهما. |
Los miembros del Grupo de Trabajo destacaron la necesidad de una cooperación fructífera entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad y el Gobierno de Rwanda. | UN | 6 - وشددوا على ضرورة التعاون المثمر بين الفريق العامل وحكومة رواندا. |
La comunidad internacional tiene la oportunidad excepcional de lograr el objetivo mediante las iniciativas conjuntas adecuadas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Gobierno de Rwanda para procurar el cumplimiento de los requisitos para el traslado. | UN | وأمام المجتمع الدولي فرصة فريدة لتحقيق هذا من خلال جهود مشتركة كافية تبذلها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحكومة رواندا لضمان الوفاء بشروط الإحالة. |
El curso fue posible gracias a la asociación con ONU-Mujeres y el generoso apoyo de la Iniciativa Pro-Justicia de la Sociedad Abierta, la Comunidad de África Oriental y el Gobierno de Rwanda. | UN | وقد تسنى تنظيم حلقة العمل تلك بفضل الشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والدعم السخي الذي قدّمته مبادرة عدالة المجتمع المفتوح، وجماعة شرق أفريقيا، وحكومة رواندا. |
En el párrafo 10, cuarto renglón, la palabra " exhorta " debe ser reemplazada por " alienta " , y en el párrafo 12, cuarto renglón, deben suprimirse las palabras " y al Gobierno de Rwanda " . | UN | ويستعاض عن عبارة " وتدعو إلى " الواردة في السطر ٢ من الفقرة ١٠ من المنطوق بعبارة " تشجع إجراء " ؛ وتحذف عبارة " وحكومة رواندا " من السطر ٣ من الفقرة ١٢ من المنطوق. |
113. El problema del retorno de los desplazados provocó un desacuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno rwandés. | UN | ٢١١- أثارت مشكلة عودة المشردين خلافا بين منظمة اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا. |