El pueblo y el Gobierno de Hungría continúan siguiendo con la máxima preocupación la evolución de la crisis en la ex Yugoslavia. | UN | ما فتئ شعب هنغاريا وحكومتها يتابعان تطورات اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا ببالغ القلق. |
El Parlamento y el Gobierno de la República están haciendo grandes esfuerzos para normalizar la vida en las regiones afectadas. | UN | ويبذل برلمان الجمهورية وحكومتها جهودا كبيرة لتهيئة ظروف معيشة عادية للشعب في المناطق المتضررة. |
La reacción del pueblo y el Gobierno de Mali, preocupados por que se respeten el derecho y la legalidad democrática, no se hizo esperar. | UN | وكان رد الفعل سريعا من جانب شعب مالي وحكومتها اللذين يهمهما احترام القانون والشرعية الديمقراطيـــة. |
También se burló del hondo arrepentimiento y la solicitud de gracia que había formulado públicamente al pueblo y al Gobierno de Etiopía. | UN | وفي إنكارها لطلب العفو سخرت أيضاً من ادعاء إعرابها علناً عن ندمها العميق وطلب العفو من شعب إثيوبيا وحكومتها. |
Queremos transmitir al pueblo y al Gobierno de la India las seguridades de los sentimientos y del apoyo moral de mi país en esta situación tan dolorosa producto de los embates de la naturaleza. | UN | نؤكد لشعب الهند وحكومتها تعاطف بلدي ودعمه المعنوي في هذه المأساة اﻷليمة التي سببتها الطبيعة. |
Para poder restablecer el proceso democrático y el estado de derecho en el país, la población de Haití y su Gobierno legítimo han hecho enormes sacrificios. | UN | لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد. |
Se ha encargado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia anunciar la decisión del Estado y Gobierno de Mongolia de adoptar las siguientes medidas. | UN | وقد أذن لوزارة خارجية منغوليا بأن تعلن قرار دولة منغوليا وحكومتها اتخاذ التدابير التالية: |
En la actualidad, la reforma económica radical es una de las prioridades principales en las actividades del Presidente y el Gobierno de Ucrania. | UN | على أن اﻹصلاح الاقتصادي الجذري أصبح يمثل اﻵن إحدى اﻷولويات الرئيسية في أنشطة رئيس أوكرانيا وحكومتها. |
Reiteraron su apoyo a la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre, así como su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de ese país. | UN | وكرروا تأييدهم لسيادة واستقلال جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية، وتضامنهم مع شعبها وحكومتها. |
Mi delegación se complace, en nombre del pueblo y el Gobierno de Rwanda, en ser parte del concierto de las naciones en la celebración de este aniversario. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
En el marco de las relaciones bilaterales entre Kishinev y Moscú, el Presidente y el Gobierno de la República de Moldova han demostrado un entendimiento claro de esta realidad. | UN | وفي إطار العلاقات الثنائية الوثيقة بين كيشينيف وموسكو، فإن رئيس جمهورية مولدوفا وحكومتها يظهران فهما واضحا لهذا الواقع. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador y el Gobierno del Perú por su cooperación. | UN | وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ سفيرة بيرو وحكومتها على تعاونهما. |
El Canadá dará gustoso su ayuda al pueblo y el Gobierno de Haití a fin de que puedan llevar adelante sus esfuerzos destinados a hacer frente a las dificultades que afrontan. | UN | وتتطلع كندا إلى مساعدة شعب هايتي وحكومتها في جهودهما المتواصلة للتغلب على التحديات التي يواجهانها. |
Esperamos que la comunidad internacional responda pronto y con generosidad al llamamiento del Primer Ministro y el Gobierno de Bangladesh. | UN | فنأمل أن يستجيب المجتمع الدولي، بسرعة وسخاء، لنداء رئيس وزراء بنغلاديش وحكومتها. |
Piden la retirada de las tropas y colonos extranjeros y reiteran su solidaridad y apoyo al pueblo y al Gobierno de Chipre. | UN | ودعوا الى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وكرروا اﻹعراب عن تضامنهم مع شعب قبرص وحكومتها ودعمهم لهما. |
Reconociendo también las muestras de apoyo y solidaridad brindadas por la comunidad internacional al pueblo y al Gobierno de El Salvador en esta situación de emergencia, | UN | وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه، |
En nombre de la Conferencia de Desarme deseo expresar mis profundas condolencias al pueblo y al Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وإنني باسم مؤتمر نزع السلاح أود أن أتوجه بخالص التعازي لشعب الولايات المتحدة وحكومتها. |
Sabemos muy bien cómo funcionan el Frente Nacional Islámico y su Gobierno. | UN | وهو لا يدهشنا؛ فنحن نعرف طبيعة الجبهة اﻹسلامية القومية وحكومتها معرفة جيدة. |
Sin embargo, pese a todas estas dificultades, y gracias a la voluntad política del pueblo y Gobierno cubanos, se han logrado significativos avances en estos sectores. | UN | غير أن ذلك لم يمنع من تحقيق تطور هائل في تلك القطاعات، وذلك بفضل الإرادة السياسية التي يبديها شعب كوبا وحكومتها. |
Tomando en cuenta el papel central del pueblo y del Gobierno de Nicaragua en la búsqueda de soluciones duraderas para consolidar los logros de su transición, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما، |
Y es por ese mismo criterio por el que se determina la legitimidad y autoridad de un Estado y de su Gobierno a los ojos de los ciudadanos. | UN | وهذا المعيار نفسه هو الذي يحدد مشروعية وسلطة الدولة وحكومتها في أعين المواطنين جميعاً. |
La nota oficial fue causa de profunda preocupación para el Estado, el Gobierno y el pueblo del Afganistán. | UN | أثارت المذكرة الرسمية قلقا بالغا لدى دولة أفغانستان وحكومتها وشعبها. |
Se colocó heroína en mi avión para deshonrar a Colombia y a su Gobierno democrático. | UN | فقد أُدخِل هيروين خلسة إلى طائرتي بهدف إحراج كولومبيا وحكومتها الديمقراطية. |