mi Gobierno tiene plena conciencia de las consecuencias adversas de un escalamiento de las hostilidades en la región. | UN | وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة. |
mi Gobierno está convencido de que podemos alcanzar nuestras metas individuales si trabajamos colectivamente. | UN | وحكومتي مقتنعة بأن بوسعنا أن نحقق أهدافنا الفردية عن طريق العمل معا. |
mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. | UN | وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك. |
Hay pendientes proyectos con la Comunidad Europea y los Gobiernos de Italia y el Japón, así como con el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وثمة مشاريع معلقة مع الجماعة اﻷوروبية وحكومتي إيطاليا واليابان، فضلا عن مصرفي التنمية اﻹسلامي واﻷفريقي. |
Las aspiraciones de los pueblos y de los Gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea han coincidido armoniosamente. | UN | فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
mi Gobierno está dispuesto a realizar una contribución sustantiva a este objetivo. | UN | وحكومتي على استعداد لتقديم إسهامها الكبير من أجل هذا الغرض. |
mi Gobierno está dispuesto a facilitar al Comité los datos o informes adicionales que considere necesarios o le solicite. | UN | وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية عند الاقتضاء أو بناء على طلب من اللجنة. |
mi Gobierno sigue plenamente comprometido a lograrlo. | UN | وحكومتي ملتزمة بتحقيق ذلك التزاما كاملا. |
mi Gobierno sigue creyendo que las Naciones Unidas proporcionan el mejor marco para llevar a la realidad nuestra responsabilidad global por la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة. |
mi Gobierno desarrolla iniciativas en materia de derechos humanos con el fortalecimiento de la libertad de prensa, la creación de partidos políticos y de asociaciones de la sociedad civil. | UN | وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية. |
En este mundo en plena transición, mi Gobierno considera que se abre a la humanidad una ventana de oportunidades inédita en la historia. | UN | وحكومتي تعتقد أن أمام البشرية في هذا العالم المتغير فرصة لم يسبق لها مثيل، والتحدي يكمن في الاستفادة من هذه الفرصة. |
mi Gobierno condena enérgicamente esos planes y los considera un desafío flagrante a todas las normas de conducta civilizada. | UN | وحكومتي تدين بشدة هذه الخطط باعتبارها تجاهلا فاضحا لجميع قواعد السلوك المتمدين. |
mi Gobierno mantiene su compromiso de cumplir todas sus obligaciones y no podemos admitir que no se cumplan plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وحكومتي ملتزمة بالوفاء بجميع واجباتها، ولكن لا يمكننا الموافقة سوى على التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
mi Gobierno ha ayudado a los refugiados musulmanes de Bosnia más que a los de ningún otro país. | UN | وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر. |
Uno de los principales fundamentos de mi elección y de mi Gobierno ha sido la defensa y el respeto del estado de derecho, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | الدفاع عن سيادة القانون واحترامه، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كان من أهم اﻷسباب التي أنتخبت وحكومتي من أجلها. |
Reconoció la acusación de intentar crear malentendidos entre Bhután y los Gobiernos y pueblos de la India y Nepal. | UN | واعترف بالتهمة المسندة إليه بمحاولة خلق سوء تفاهم بين بوتان وحكومتي وشعبي الهند ونيبال. |
El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
La OACNUR discutió por separado la repatriación de los bhutaneses con los Gobiernos de Nepal y Bhután en 1992. | UN | ونوقشت عودة البوتانيين إلى الوطن على حدة بين المفوضية وحكومتي نيبال وبوتان خلال عام ٢٩٩١. |
Las aspiraciones de los pueblos y de los Gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea han coincidido armoniosamente. | UN | فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
El Gobierno de mi país solicita amablemente la asistencia del Consejo de Seguridad en esta cuestión. | UN | وحكومتي تلتمس المساعدة من مجلس اﻷمن في هذا اﻷمر. |