Los Estados Unidos y sus aliados consiguieron en parte sus objetivos, pues causaron ingentes daños humanos y materiales al Iraq. | UN | وقد حققت الولايات المتحدة وحلفاؤها جزئيا أهدافها عندما ألحقت بالعراق مثل هذا الدمار البشري والمادي الضخم. |
Durante la guerra fría, cuando la carrera mundial de armamentos adquirió proporciones absolutamente irracionales, sólo pudo lograrse un control de la proliferación masiva de las armas nucleares y convencionales entre las superpotencias y sus aliados. | UN | وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها. |
De hecho, el proyecto de resolución sólo tiene el copatrocinio de los Estados Unidos y sus aliados, junto a unos pocos obligados por las circunstancias. | UN | ومقدمو هذا القرار هم الولايات المتحدة وحلفاؤها باﻹضافة إلى بعض البلدان التي تدفعها الظروف إلى ذلك. |
Las FAC y sus aliados se dan cuenta del refuerzo de los agresores, en personal y material en todos los ejes de la provincia del Kasai Oriental. | UN | القوات المسلحة الكونغولية وحلفاؤها تلاحظ تعزيز المعتدين بالأفراد والمعدات على جميع المحاور في مقاطعة كساي الشرقية. |
Cuando las fuerzas ocupantes y sus aliados hubieron saqueado y agotado las existencias de recursos, la explotación pasó a una fase de extracción activa. | UN | فعندما قامت قوات الاحتلال وحلفاؤها بنهب المخزونات من الموارد واستنفاذها، تطور الاستغلال إلى مرحلة الاستخراج النشط. |
Paralelamente, el mismo movimiento se ha generalizado en los demás territorios que han ido conquistando las tropas rwandesas y sus aliados de la CCD. | UN | وفي أعقاب ذلك، كان هناك تعميم لهذا التصرف على نحوٍ متتابع في الأقاليم الأخرى التي غزتها القوات الرواندية وحلفاؤها. |
El Gobierno de Kinshasa y sus aliados son responsables de las consecuencias que se desprenden de este deterioro de la situación. | UN | وحكومة كينشاسا وحلفاؤها مسؤولون عن العواقب المترتبة على التدهور الحالي. |
Sr. Presidente, me complace informarle de que, a pesar de las sanciones y los malévolos deseos de Gran Bretaña y sus aliados, hemos superado esa dura etapa. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأننا على الرغم من الجزاءات التي فرضتها بريطانيا وحلفاؤها ومن نواياها السيئة، فقد نجحنا في تجاوز تلك المرحلة العصيبة. |
Nos hallamos en un punto crucial de la historia. Los Estados Unidos y sus aliados continúan la guerra mundial contra el terror. | UN | إننا نجتمع اليوم في مرحلة حرجة من التاريخ، حيث تواصل الولايات المتحدة وحلفاؤها الحرب العالمية على الإرهاب. |
Tras declarar la victoria, el Gobierno Federal de Transición y sus aliados procuraron consolidar sus logros en Mogadishu. | UN | 15 - وأعقبت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها إعلان انتصارهم ببذل جهود لتدعيم مكاسبهم في مقديشو. |
Los talibanes y sus aliados continúan con sus intentos por aumentar la inseguridad y propagar la violencia a nuevas partes del país. | UN | وتواصل حركة طالبان وحلفاؤها محاولاتهم لزيادة انعدام الأمن ونشر العنف في أنحاء جديدة من البلد. |
El Gobierno Federal de Transición y sus aliados también han abierto nuevos frentes en el sur de Somalia central y han tomado el control de localidades importantes. | UN | وقد فتحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها جبهات جديدة في جنوب وسط الصومال وسيطروا على المدن الرئيسية. |
El M23 y sus aliados incluyen seis personas sujetas a sanciones, algunas de las cuales viven en Rwanda o Uganda o viajan periódicamente a esos países. | UN | وتضم الحركة وحلفاؤها ستة أفراد مشمولين بالجزاءات يقيم بعضهم في أوغندا ورواندا أو يسافرون إليهما بانتظام. |
El M23 y sus aliados incluyen seis personas sujetas a sanciones, algunas de las cuales viven en Rwanda o Uganda o viajan periódicamente a esos países. | UN | وتضم الحركة وحلفاؤها ستة أفراد مشمولين بالجزاءات يقيم بعضهم في أوغندا ورواندا أو يسافرون إليهما بانتظام. |
En la batalla por Irak, los EEUU y sus aliados, han triunfado. | Open Subtitles | فى معركة العراق الولايات المتحدة وحلفاؤها قد انتصروا |
En el informe se dice también que algunos prisioneros se quejaron de frío intenso y falta de luz en los campamentos. ¿No les consta a los Estados Unidos y sus aliados que al lanzar su agresión contra el Iraq destruyeron las centrales de energía eléctrica y las refinerías de petróleo? | UN | كما يدعي التقرير أن بعض اﻷسرى قد شكا من شدة البرودة وانعدام الضوء في معسكرات اﻷسر. ألا تدري الولايات المتحدة وحلفاؤها عندما شنوا عدوانهم على العراق أنهم قد دمروا محطات توليد الكهرباء ومصافي النفط ؟ |
7. Desde el regreso del primer grupo de observadores, las autoridades militares y sus aliados políticos no han dejado de poner en tela de juicio la legitimidad de la Misión. | UN | ٧ - ومنذ عودة المجموعة اﻷولى من المراقبين، لم تتوقف السلطات العسكرية وحلفاؤها السياسيون عن الاعتراض على شرعية البعثة. |
Los Estados Unidos y sus aliados han ratificado tales acuerdos y todos los países relacionados con esta cuestión, incluidos los Estados Unidos, son Partes en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد صدقت الولايات المتحدة وحلفاؤها على البروتوكول كما أن جميع البلدان المعنية، بما فيها الولايات المتحدة أطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Las minas antitanque y antipersonal utilizadas por las fuerzas eritreas y sus aliados han provocado graves pérdidas de vidas y bienes, y han puesto en peligro la seguridad de ciudadanos inocentes en el Sudán oriental. | UN | وقد أدى انفجار اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷفراد التي استخدمتها القوات اﻹريترية وحلفاؤها الى حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح والممتلكات، كما هدد أمن المواطنين اﻷبرياء في شرق السودان. |
Si la Conferencia de Desarme no puede responder a ese llamamiento verdaderamente abrumador y si los Estados poseedores de armas nucleares y sus aliados no quieren hacerlo, la seguridad internacional seguirá siendo frágil, lo mismo que los acuerdos sobre medidas parciales o desiguales. | UN | وإذا لم يكن مؤتمر نزع السلاح قادرا على الاستجابة لهذا النداء الساحق بحق، وإذا لم تستجب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وحلفاؤها لهذا النداء، فسيظل اﻷمن الدولي هشا وستظل الاتفاقات المؤلفة من خطوات جزئية أو غير متكافئة ضعيفة. |
Los minerales estratégicos y las materias primas utilizados por las industrias estadounidenses y de sus aliados en la elaboración de los productos que son fuente de empleo en los Estados Unidos no provienen de Queens, Nueva York o Kansas sino de continentes oscuros y peligrosos donde pocos estadounidenses se aventuran. | UN | فالمعادن الاستراتيجية والمواد الخام التي تحتاج إليها الولايات المتحدة وحلفاؤها وصناعاتها من أجل صنع المنتجات التي تعتمد عليها الوظائف الأمريكية يوميا لا تأتي من كوينز أو نيويورك أو كنساس؛ بل تأتي من قارات سوداء معادية لا يجرؤ الكثير من الأمريكان على دخولها. |
El tratado de prohibición completa de los ensayos es un elemento de un proceso más amplio en que el Reino Unido y nuestros aliados han desempeñado una parte importante. | UN | وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً واحداً من عملية أوسع قامت فيها المملكة المتحدة وحلفاؤها بدور هام. |