4 seminarios y mesas redondas sobre los niños y la campaña electoral, la violencia contra los niños y los niños acusados de brujería | UN | 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر |
La reunión de dos días para realizar un examen amplio se compondrá de sesiones plenarias y una audiencia interactiva oficiosa con la sociedad civil, debates de grupo y mesas redondas. | UN | سيتألف يوما الاستعراض الشامل من جلسات عامة وجلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع المجتمع المدني وحلقات نقاش وموائد مستديرة. |
La reunión fue organizada como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de representantes de alto nivel en calidad de expertos y las consultas consistieron en reuniones plenarias y mesas redondas a las que asistieron casi 90 delegados. | UN | وتألفت المشاورات، التي نُظمت باعتبارها حدثا يضم العديد من أصحاب المصلحة واشترك فيها ممثلون رفيعو المستوى بصفتهم خبراء، من جلسات عامة وحلقات نقاش حضرها نحو 90 مندوبا. |
Las consultas, organizadas como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de ministros de sanidad y otros representantes de alto nivel, consistieron en sesiones plenarias y mesas redondas. | UN | وجرى تنظيم الاجتماع كحدث لأصحاب المصلحة المتعددين، بمشاركة وزراء الصحة وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى، وتكونت المشاورات من اجتماعات عامة وحلقات نقاش. |
- Diálogos interactivos y debates en los grupos de trabajo, los seminarios y las mesas redondas; | UN | :: حوارات تفاعلية وحلقات نقاش وحلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة |
Las consultas, organizadas como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de representantes de alto nivel, consistieron en sesiones plenarias y mesas redondas a las que asistieron 121 delegados. | UN | وقد نظمت المشاورات كمناسبة يشترك فيها أصحاب مصلحة متعددون، بممثلين رفيعي المستوى، وتألفت من عقد جلسات عامة وحلقات نقاش لأفرقة، وحضرها 121 مندوبا. |
También organizará un simposio internacional sobre función de los bosques, políticas para hacer frente al cambio climático y silvicultura, así como cursillos, seminarios, conferencias y mesas redondas para exponer las múltiples funciones que cumplen los bosques en bien de la sociedad | UN | وتعتزم جمهورية كوريا أيضا تنظيم ندوة دولية حول دور الغابات، وسياسات تغير المناخ والغابات، وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات نقاش لتسليط الضوء على الأدوار المتعددة للغابات بالنسبة للمجتمع |
Las consultas, organizadas como una actividad de múltiples interesados con la participación de representantes de alto nivel, se dividieron en sesiones plenarias y mesas redondas a las que asistieron más de 100 delegados. | UN | وقد نُظم الاجتماع كحدث ضم أصحاب مصالح متعددين، شارك فيه ممثلون رفيعو المستوى، وتألفت المشاورات من جلسات عامة وحلقات نقاش حضرها أكثر من 100 مندوب. |
Más de 30 participantes han debatido cuestiones de nombres geográficos, en especial de accidentes geográficos marítimos, en el curso de presentaciones y mesas redondas. | UN | وقد ناقش أكثر من 30 مشاركا مسائل تسمية المناطق الجغرافية، وخاصة تسمية المعالم البحرية، وذلك كجزء من العروض المقدمة وحلقات نقاش. |
Los eventos incluyeron ceremonias solemnes, actos culturales, una videoconferencia de estudiantes mundial y mesas redondas durante la semana de conmemoración, así como exposiciones y un festival de cine. | UN | وشملت الأنشطة تنظيم احتفالات رسمية وفعاليات ثقافية ومنتدى للتداول العالمي بالفيديو للطلبة وحلقات نقاش خلال الأسبوع التذكاري، وتنظيم معارض ومهرجان للأفلام. |
Entre las actividades conmemorativas organizadas por los centros de información, cabe destacar una serie de actividades de divulgación, como actos culturales, concursos, exposiciones, proyecciones de películas y mesas redondas. | UN | وشملت الأنشطة الاحتفالية التي نظمتها مراكز الإعلام سلسلة من أنشطة التوعية، منها فعاليات ثقافية ومسابقات ومعارض وعروض أفلام وحلقات نقاش. |
El principal objetivo del curso fue servir de foro para que los participantes intercambiaran sus conocimientos técnicos y experiencias en proyectos concretos relacionados con los GNSS por medio de ponencias oficiales y mesas redondas. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو توفير منتدى يمكن للمشاركين فيه أن يتبادلوا خبراتهم وتجاربهم التقنية بشأن مشاريع محدَّدة متعلقة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من خلال عروض إيضاحية رسمية وحلقات نقاش. |
Durante todo el proceso preparatorio se celebraron reuniones informativas, consultas y mesas redondas en las que participaron representantes de los Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | 10 - وجمعت جلسات إحاطة ومشاورات وحلقات نقاش ممثلي الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، طوال عملية إعداد الدراسة. |
Muchos centros de información promovieron la Conferencia de las Naciones Unidas de 2006 sobre las armas pequeñas, en particular, mediante la distribución de material de información, la organización de exposiciones y mesas redondas, la organización de programas de radio y de televisión y transmisiones de anuncios de interés público. | UN | 46 - وقد عملت عدة مراكز للإعلام على الترويج لمؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي للأسلحة الصغيرة لعام 2006، مستخدمة في ذلك وسائل شتى منها على وجه الخصوص توزيع مواد إعلامية وتنظيم معارض وحلقات نقاش وإعداد برامج إذاعية وتلفزيونية وبث إعلانات الخدمة العامة. |
La República de Corea también organizará un simposio internacional sobre las funciones de los bosques, políticas para hacer frente al cambio climático y silvicultura, así como cursillos, seminarios, conferencias y mesas redondas para exponer las múltiples funciones que cumplen los bosques en bien de la sociedad. | UN | وستنظم جمهورية كوريا أيضا ندوة دولية بشأن دور الغابات، والسياسات الخاصة بتغير المناخ والغابات، وكذلك حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات نقاش لتسليط الضوء على الأدوار المتعددة للغابات بالنسبة للمجتمع. |
En Kordofán del Sur la Comisión Conjunta de Desarme, Desmovilización y Reintegración aseguró el acceso a 2 emisoras comunitarias, una en Kauda y otra en Kadugli, para la difusión de mensajes de interés público, entrevistas especiales y mesas redondas | UN | وأمّنت اللجنة المشتركة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب كردفان الوصولَ إلى هيئتَي إذاعة تابعتين للمجتمعات المحلية، واحدة في كاودا والأخرى في كادقلي، من أجل بث إعلانات للخدمة العامة ومقابلات خاصة وحلقات نقاش |
Es uno de los tantos frutos de las gestiones que el PNUMA, junto con distintos asociados, ha emprendido a fin de difundir los resultados del estudio en los planos regional, nacional y local mediante ruedas de prensa y en los medios de difusión, talleres y mesas redondas en el Canadá, Filipinas, la India, el Japón, Nueva Zelandia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Viet Nam. | UN | وهو نتاج جهود بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركاء متعددين لنشر نتائج الاستبيان على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي من خلال مناسبات إعلامية وصحفية وحلقات عمل وحلقات نقاش عقدت في الفليبين وفييت نام وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا والهند واليابان. |
Los recursos extrapresupuestarios son fundamentales para lograr que un espectro más amplio de la sociedad civil y agentes del sector privado se involucren en las actividades relacionadas con la NEPAD, incluso en reuniones y mesas redondas de grupos de expertos. | UN | وتؤدي الموارد الخارجة عن الميزانية دورا هاما في إشراك طائفة أوسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص في الأنشطة المتصلة بالشراكة الجديدة، بما في ذلك عقد اجتماعات وحلقات نقاش لأفرقة الخبراء. |
Varias ONG y partes interesadas también conmemoraron el Día organizando sus propios actos y mesas redondas y poniendo en marcha plataformas en línea en las que los jóvenes pueden aprender sobre la historia del deporte para el desarrollo y la paz y las numerosas actividades que se celebran en todo el mundo. | UN | كما احتفلت عدة منظمات غير حكومية وأطراف معنية باليوم الدولي باستضافة مناسبات وحلقات نقاش خاصة بها وبفتح منتديات على الإنترنت حيث يستطيع الشباب الاطلاع على سجل تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وعلى الأنشطة العديدة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم. |
Las consultas multilaterales, a las que asistieran representantes de alto nivel, comprendieron reuniones plenarias y debates. | UN | وعُقدت المشاورات المتعددة الأطراف، بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى، في شكل جلسات عامة وحلقات نقاش. |
Algunas universidades de la República de Corea han acogido simposios académicos, debates de grupos de trabajo y seminarios sobre derechos humanos de ámbito internacional. | UN | واستضافت الجامعات في جمهورية كوريا ندوات وحلقات نقاش وحلقات دراسية أكاديمية دولية عن حقوق الإنسان. |