ويكيبيديا

    "وحلولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus soluciones
        
    • y soluciones
        
    • y las soluciones
        
    • y su solución
        
    • y sus posibles soluciones
        
    • como sus soluciones
        
    • y posibles soluciones
        
    Mucho de los problemas y sus soluciones están relacionados entre sí. UN فهناك ترابط بين عدد كبير من المشاكل المتعلقة بهم وحلولها.
    No obstante, los problemas de seguridad vinculados a la mundialización y sus soluciones amenazan con dividir a la comunidad internacional. UN ولكن المشاكل الأمنية المرتبطة بالعولمة وحلولها تهددان بشق صف المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, su delegación espera con interés el diálogo del Alto Comisionado y espera que, como resultado, surja un panorama amplio de las causas y soluciones del problema. UN ولهذا يتطلع وفده إلى الحوار الذي سينظمه المفوض السامي، ويأمل في أن تنجم عن ذلك صورة شاملة لأسباب المشكلة وحلولها.
    Ha servido como una nueva plataforma sustantiva para difundir los problemas y soluciones relativos a la desertificación y la degradación de las tierras. UN وشكّلت الجائزة منهاجا جديدا وموضوعيا للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones. UN وينبغي تهيئة مساحة داخل الأمم المتحدة لممثلي الشباب من مختلف البلدان، للاجتماع ومناقشة مشاكلهم وحلولها.
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    Características del conflicto de Burundi, problemas de genocidio y exclusión y sus soluciones UN طبيعة النزاع في بوروندي، مشاكل الإبادة الجماعية والإقصاء وحلولها
    El objetivo de la reunión en China es impulsar la acción mediante la comprensión de los retos a los que nos enfrentamos y sus soluciones. UN وأن الهدف من الاجتماع في الصين هو التعجيل بالعمل عن طريق فهم التحديات التي نواجهها وحلولها.
    Los problemas de desarrollo a largo plazo y sus soluciones requieren un análisis y un examen más detallado por parte de las organizaciones pertinentes. UN إن مشاكل التنمية الطويلة وحلولها تتطلب مزيدا من التحليل المفصل وقيام الوكالات المعنية بإمعان النظر فيها.
    La fundación movilizó a la sociedad civil sobre cuestiones ambientales, aspectos y efectos de la crisis financiera y económica y sus soluciones. UN قام المنتدى بتعبئة المجتمع المدني بشأن قضايا البيئة، وجوانب الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها وحلولها.
    Les permite formular problemas de salud pública y sus soluciones en maneras que son de mínima amenaza y máximo ajuste con sus intereses comerciales TED يسمح لهم ذلك بتأطير مشاكل الصحة العامة وحلولها بطرق أقل تهديداً، ومنسجمة أكثر مع مصالحهم التجارية.
    Sólo asumiendo la responsabilidad por tus actos y sus soluciones... ... lograrás escapar del ciclo constante de la "victimez". Open Subtitles يحدث فقط بتحمل كامل مسؤولية تصرفاتك وحلولها هل ستنجو أبداً من كونك الضحية الدائمة؟
    Tras dos ediciones, el premio ha servido de importante plataforma para dar a conocer mejor los problemas y soluciones de la desertificación y la degradación de las tierras. UN والآن، وقد نُظمت مرتين، فهي تؤدي دور المنبر الجديد للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Pero intentar lograr la perfección es ambas cosas, problemas y soluciones. Open Subtitles ولكن السعي للكمال يدور حول المشاكل وحلولها اذا كنتِ ضعيفه في امر ما
    16. En la versión preliminar, la división entre problemas y soluciones, racional desde el punto de vista teórico, acaso no sea la forma práctica de organizar el material a los fines de la formulación de políticas. UN ١٦ - ولعل التقسيم الوارد في التقرير اﻷولي بين المشاكل وحلولها وإن كان سليما من الناحية النظرية ليس بأفضل الوسائل العملية لتنظيم مواد التقرير بالشكل الذي يؤدي الى وضع السياسات.
    Pese a las diferencias existentes en la situación de las distintas partes de la ex Yugoslavia, muchos de los problemas básicos a los que se ha hecho referencia en el presente informe son en gran parte los mismos, y sus causas y soluciones siguen estando fuertemente vinculadas. UN ورغم وجود اختلافات في الحالة في شتى أنحاء يوغوسلافيا السابقة، فإن عددا كبيرا من المشاكل اﻷساسية المشار إليها في هذا التقرير تتشابه إلى حد بعيد وما زال يوجد ارتباط قوي بين أسبابها وحلولها.
    104. Cada vez se acepta de modo más generalizado la importancia del problema de la desertificación a escala mundial, que tiene su origen, sus causas y soluciones a nivel muy local. UN ١٠٤ - إن اﻷهمية العالمية لمشكلة التصحر، التي توجد جذورها وأسبابها وحلولها على صعيد محلي بحت، يجري تقبلها اليوم بشكل أوسع نطاقا.
    Varias Partes asistieron a un taller sobre los retos y las soluciones para la adaptación. UN وحضرت عدة أطراف حلقة عمل عن تحديات التكيف وحلولها.
    La eficacia de esa asistencia puede mejorarse aprovechando los conocimientos especializados y las soluciones empresariales comprobadas, creando a la vez valiosas asociaciones entre los protagonistas públicos y privados. UN ومن الممكن تحسين فعالية هذه المساعدات من خلال استخدام خبرة الأعمال التجارية وحلولها التي ثبت نجاحها، ومن خلال إقامة شراكة قيمة بين الأطراف الفاعلة في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Promueve la sensibilización de la opinión pública respecto a los problemas de los asentamientos humanos así como el intercambio de información sobre esos problemas y su solución entre sus miembros. UN وهو يعمل من أجل تعزيز الوعي لدى الجمهور العام بشأن مشكلات المستوطنات، فضلا عن تبادل المعلومات حول هذه المشكلات وحلولها فيما بين أعضائه.
    En breve la UNESCO difundirá información en la Web de Internet sobre el uso y los peligros del tabaco y sus posibles soluciones. UN وسوف توفر اليونسكو في غضون وقت قصير معلومات تتعلق باستخدام وأخطار التبغ، وحلولها الممكنة على موقعها في شبكة اﻹنترنت.
    La base de conocimientos periciales de la ONUDI, sus buenas prácticas y su experiencia práctica, así como sus soluciones, herramientas y metodologías han resultado ventajosas en muchos casos y han contrarrestado, al nivel de la ejecución, ciertos fallos de formulación. UN والقاعدة المعرفية لليونيدو وممارساتها الجيدة وخبراتها وحلولها العملية وأدواتها ومنهجياتها أثبتت فائدتها في كثير من الحالات وأقامت، على مستوى التنفيذ، التوازن مع بعض العيوب في التصميم.
    21. Los participantes examinaron los obstáculos existentes en el acceso a medicamentos, sus causas y posibles soluciones. UN 21- وناقش المشاركون العقبات التي تعترض فرص الحصول على الأدوية وأسبابها وحلولها الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد