la protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La decisión tomada en 2002 de rebajar la categoría del ministerio encargado de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de la familia, los niños y la integración de los discapacitados es un paso atrás. | UN | أما القرار بخفض مركز الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة وحماية الأسرة والأطفال وإدماج المعوقين فهي خطوة إلى الوراء. |
Ella también está preocupada por la rebaja de la categoría del ministerio encargado de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de la familia, los niños y la integración de los discapacitados. | UN | وذكرت أنها, هي أيضا, قلقة بشأن خفض مرتبة الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وإدماج المعوّقين. |
Además, por conducto de su Dependencia de Transformación y protección de la familia, ejecuta programas de prevención y rehabilitación para impedir el comportamiento violento en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل. |
En casi todas las regiones del país hay una organización no gubernamental sin ánimo de lucro especializada en cuestiones de apoyo a la mujer y protección de la familia. | UN | وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة. |
Prácticamente en todas las zonas del país funcionan organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro especializadas en prestar apoyo a la mujer y proteger a la familia. | UN | والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم النساء وحماية الأسرة تؤدي مهامها في كل منطقة تقريبا من مناطق البلد. |
la protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
la protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Esa política fortalecerá las medidas adoptadas por el Gobierno en favor de la promoción de la mujer y la protección de la familia. | UN | ومن شأن هذه السياسة أن تفضي إلى تعزيز تلك التدابير المضطلع بها على يد الحكومة من أجل تشجيع المرأة وحماية الأسرة. |
la protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
la protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
En el Gobierno hay un ministerio especialmente encargado de la situación de la mujer, la protección de la familia y los niños y la integración de las personas con discapacidad. | UN | 11 - وأضاف أن حكومته تضم وزيرا يتولى مسؤولية خاصة في مجالات وضع المرأة، وحماية الأسرة والأطفال، وإدماج المعوقين. |
La política de Belarús en esta materia se basa en los valores fundamentales: la igualdad entre el hombre y la mujer, la distribución de las tareas en el seno de la familia, la protección de los intereses del niño, la cooperación entre la familia y el Estado, y la protección de la familia. | UN | وقال إن سياسات حكومته في هذا المجال تقوم على أساس القيم الأساسية: المساواة بين الرجل والمرأة، وتقاسم المهام داخل الأسرة، والمصالح العليا للطفل، والشراكة بين الأسرة والدولة، وحماية الأسرة. |
La Sra. Gaspard expresa su pesar por la rebaja de categoría del ministerio responsable de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de la familia, los niños y la integración de los discapacitados. | UN | 27- السيدة غاسبار قالت إنه أحزنها تنزيل مركز الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وادماج المعوقين. |
Las mujeres gozan del acceso a las condiciones médicas y protección de la familia en igualdad de condiciones que el hombre en las FFHH. | UN | 248 - تستفيد المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، من الرعاية الصحية وحماية الأسرة في نظام FFHH. |
K. Derechos de la mujer y del niño y protección de la familia, y derechos de los ancianos y los discapacitados 69 14 | UN | كاف - حقوق المرأة والطفل وحماية الأسرة والأشخاص المسنين والمعوقين 69 16 |
K. Derechos de la mujer y del niño y protección de la familia, y derechos de los ancianos y los discapacitados | UN | كاف - حقوق المرأة والطفل وحماية الأسرة والأشخاص المسنين والمعوقين |
273. Entre los programas para crear, mantener, reforzar y proteger a la familia, se incluyen las siguientes acciones y servicios para la protección del niño. | UN | 273- وتتضمن برامج إنشاء وصيانة وتعزيز وحماية الأسرة الإجراءات والخدمات التالية التي تتخذ لحماية الطفل. |
e) Medidas para garantizar la atención y protección a la familia 463 - 472 111 | UN | 5- تدابير ضمان رعاية وحماية الأسرة 466-475 101 |
El seguro de Invalidez y Vida cubre dos riesgos: accidentes o enfermedades no profesionales, y la protección familiar a la muerte del asegurado. | UN | ويغطي التأمين على العجز والحياة حالتين من حالات الطوارئ: الحوادث أو الأمراض غير المهنية وحماية الأسرة عند وفاة الشخص المؤمَّن عليه. |
La Asociación ha colaborado y organizado con ella conferencias sobre los derechos humanos, la eliminación de la pobreza, el desarrollo y la promoción de la paz y la protección de las familias. | UN | وقد تعاونا مع هذه الرابطة ونظمنا معا مؤتمرات عن حقوق الإنسان والقضاء على الفقر والتنمية وتعزيز السلم وحماية الأسرة. |
En Kenya se estaban formulando proyectos de ley sobre el matrimonio, la protección a la familia y la propiedad conyugal a fin de afianzar a las familias. | UN | وفي كينيا، يجري حاليا إعداد مشاريع قوانين تتعلق بالزواج وحماية الأسرة والممتلكات الزوجية لتعزيز الأسر. |