ويكيبيديا

    "وحماية التنوع البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la protección de la diversidad biológica
        
    • la protección de la biodiversidad
        
    • y proteger la diversidad biológica
        
    • y proteger la biodiversidad
        
    • proteger su diversidad biológica
        
    • y protejan la diversidad biológica
        
    • protegiendo la diversidad biológica
        
    • y de proteger la diversidad biológica
        
    • y protección de la diversidad biológica
        
    • y a proteger la biodiversidad
        
    Ha de tomarse conciencia de que el problema del agua es uno de los más importantes de nuestra época, tan importante como los del cambio climático, la deforestación, la protección de la diversidad biológica y la desertificación, relacionados todos ellos con la ordenación de los recursos hídricos. UN فمن الواجب اعتبار الماء إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه العالم. فهو مهم كأهمية التغيرات الجوية وإزالة اﻷحراج وحماية التنوع البيولوجي والتصحر، التي ترتبط جميعها بإدارة الماء.
    Con miras a la promoción de un modelo de ese tipo, la cooperación internacional debería incluir entre sus prioridades la eliminación de la pobreza, la seguridad alimentaria para todos, la erradicación de las enfermedades, la lucha contra los efectos de los cambios climáticos y la desertificación y la protección de la diversidad biológica. UN ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي.
    En sus recientes Asambleas se ha debatido sobre el cambio climático, la seguridad energética, la degradación del medio ambiente, los desastres naturales y la protección de la biodiversidad. UN وخلال جمعياته الأخيرة ناقش تغير المناخ، وأمن الطاقة، وتدهور البيئة، والكوارث الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي.
    Estos pagos comprenden actividades como la retención y el almacenamiento de carbono, la protección de la biodiversidad, la protección de las cuencas hidrográficas y el embellecimiento paisajístico. UN ويمكن للدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية أن يغطي أنشطة من قبيل عزل الكربون وتخزينه، وحماية التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات المياه وتجميل المناطق الطبيعية.
    Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    Desarrollar el uso sostenible de recursos naturales y proteger la biodiversidad de Albania. UN إرساء الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي في ألبانيا.
    Las recomendaciones se centraron en la mejora de la capacidad del país para gestionar los desastres y proteger su diversidad biológica. UN ورمت توصياتهما إلى تحسين قدرات سيشيل الوطنية على التحكم في الكوارث وحماية التنوع البيولوجي فيها.
    Se deberían elaborar de conformidad con el Protocolo estrategias adecuadas para la agricultura sostenible, la protección de la diversidad biológica y la evaluación de los organismos modificados genéticamente. UN وينبغي وضع استراتيجيات مناسبة من أجل الزراعة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي وتقييم الكائنات المعدلة وراثيا تمشيا مع مقتضيات البروتوكول.
    - Coordinar las respuestas interinstitucionales relativas a la utilización sostenible de los recursos vivos y la protección de la diversidad biológica en alta mar; UN - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    Las cuestiones de la navegación irrestricta, la protección de la diversidad biológica y el medio ambiente, así como la desmilitarización siguen estando en el programa de cuestiones por tratar. UN ولا تزال قضايا حرية الملاحة وحماية التنوع البيولوجي والبيئة، وكذلك التجريد من السلاح، قضايا قائمة بشكل كبير على جدول الأعمال.
    Suiza también espera con interés la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, que ha de contribuir a una gestión racional desde el punto de vista ecológico de la biotecnología y a la protección de la diversidad biológica en todo el mundo. UN وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه.
    Es preciso elaborar estrategias nacionales sobre el uso sostenible de los recursos de tierras que abarquen temas como los sistemas de ordenación y tenencia de tierras, la lucha contra la desertificación y la protección de la diversidad biológica. UN وينبغي وضع استراتيجيات وطنية بشأن استخدام الأرض المستدام، تعالج مسائل مثل نظم حيازة الأراضي وإدارتها، ومقاومة التصحر، وحماية التنوع البيولوجي.
    En 2006, Nueva Zelandia participó en un seminario informal de la Comunidad del Pacífico para estudiar el impacto de las redes de arrastre y la protección de la diversidad biológica en alta mar. UN وفي عام 2006، شاركت نيوزيلندا في حلقة عمل غير رسمية مع جماعة المحيط الهادئ لدراسة الآثار المترتبة على صيد الأسماك باستخدام شباك الجر على القاع وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    La reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero per capita y la protección de la biodiversidad también deben formar parte de la futura agenda para el desarrollo. UN كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية.
    21. la protección de la biodiversidad depende de la protección de los CT ligados a ésta. UN 21- وحماية التنوع البيولوجي تتوقف على حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية التي تتفق معها.
    En él se configura un régimen detallado para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, incluidos principios ambientales generales tales como el principio de la precaución y la protección de la biodiversidad marina. UN فالاتفاقية تتضمن نظاما مفصلا يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والأنواع الكثيرة الارتحال بما في ذلك مبادئ بيئية عامة مثل النهج الاحترازي وحماية التنوع البيولوجي البحري.
    Hemos seguido de cerca los acontecimientos de este año en los dos proyectos de resolución relativos a los océanos, en particular los temas concernientes a la pesca de arrastre en el fondo, la protección de la biodiversidad marina y la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وقد تابعنا عن كثب التطورات التي استجدت هذا العام على مشروعي القرارين المتعلقين بالمحيطات، ومنها على وجه الخصوص المسائل المتعلقة بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، وحماية التنوع البيولوجي البحري، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Las medidas de protección de los suelos son importantes para incrementar la producción de alimentos, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN 41 - وتدابير حماية التربة مهمة لزيادة إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    Se deberían introducir estrategias y políticas nacionales y regionales a fin de invertir esas tendencias, recuperar y rehabilitar las tierras degradadas y proteger la diversidad biológica. UN وينبغي انتهاج استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية لعكس هذه الاتجاهات واستصلاح وإعادة تعمير الأراضي المتدهورة وحماية التنوع البيولوجي.
    Así pues, es necesario dar un giro a nuestros esfuerzos por evitar un cambio climático catastrófico y proteger la biodiversidad. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى تغيير رئيسي في جهودنا لتفادي حدوث تغير كارثي في المناخ وحماية التنوع البيولوجي.
    6. Dada la dependencia de sus recursos biológicos para su desarrollo y para los medios de vida de su pueblo, Bostwana necesita más asistencia en áreas como la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para ayudar a las comunidades locales a responder y a adaptarse al cambio climático y a los nuevos métodos de conservación, y para proteger su diversidad biológica mediante el uso sostenible. UN 6 - ومضى يقول إنه حيث أن بوتسوانا تعتمد على مواردها البيولوجية من أجل تنميتها وسبل معيشة سكانها، هناك حاجة إلى مساعدة أكبر في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات بغية مساعدة المجتمعات المحلية على الاستجابة إلى تغير المناخ وأساليب الحفظ الجديدة والتكيف إزائهما، وحماية التنوع البيولوجي من خلال الاستخدام المستدام.
    Si se paga a los productores para que presten servicios de ecosistemas y protejan la diversidad biológica mediante la agricultura se pueden mejorar los medios de vida en las zonas rurales y al mismo tiempo proteger el patrimonio común. UN ويمكن أن يؤدي دفع مبالغ للمنتجين لتوفير خدمات النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي من خلال الزراعة، إلى تحسين مصادر الرزق في الريف والحفاظ في الوقت ذاته على المشاعات.
    Para 2020, se deberán haber establecido zonas marinas protegidas en al menos el 25% de cada zona económica exclusiva y la alta mar en redes representativas capaces de regenerar poblaciones mínimas viables de todas las especies en riesgo, protegiendo la diversidad biológica marina y maximizando los beneficios que obtienen quienes se dedican a la pesca comercial y de subsistencia en las aguas circundantes. UN ويتم بحلول 2020 تحديد محميات بحرية في 25 في المائة على الأقل من كل منطقة اقتصادية خالصة وأعالي البحار في شبكات تمثل الأرصدة البحرية المعرضة للمخاطر التي تملك مقومات البقاء، ويمكنها استعادة الحد الأدنى، وحماية التنوع البيولوجي البحري، وتعظيم المنافع للعاملين بالصيد التجاري أو صيد الكفاف في المياه المحيطة.
    Consciente de la necesidad de crear una mayor concienciación y de proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los pueblos afectados por este fenómeno, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي بالصحارى، فضلا عن مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمعارف التقليدية لدى المتضررين من هذه الظاهرة،
    :: Ordenación de los recursos naturales y protección de la diversidad biológica UN :: إدارة الموارد الطبيعية وحماية التنوع البيولوجي
    Para invertir la degradación del medio ambiente y luchar contra la pobreza al mismo tiempo, su Gobierno ha adoptado una política ambiental global, ha creado organismos regionales y ha elaborado estrategias destinadas a combatir la desertificación y a proteger la biodiversidad. UN وذكر أن حكومة بلده اعتمدت، بغية عكس اتجاه التردي البيئي وفي نفس الوقت مكافحة الفقر، سياسة بيئية شاملة، وأنشأت وكالات إقليمية، ووضعت استراتيجيات تهدف إلى مكافحة التصحر وحماية التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد