ويكيبيديا

    "وحماية الحقوق الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y protección de los derechos fundamentales
        
    • y la protección de los derechos fundamentales
        
    • y proteger los derechos fundamentales
        
    • la protección de los derechos fundamentales de
        
    • y proteger los derechos básicos
        
    • y salvaguardar los derechos fundamentales
        
    • proteger los derechos básicos de
        
    • proteger los derechos fundamentales de
        
    • garantizar la protección de los derechos fundamentales
        
    Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    El FNUAP actúa en la esfera de la promoción y protección de los derechos fundamentales en una serie de ámbitos proporcionando asistencia técnica para la formulación de políticas, el establecimiento de programas y las actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    No cabe duda de que contribuirá a la jurisprudencia del derecho internacional humanitario y potenciará la promoción y la protección de los derechos fundamentales de todas las personas del mundo. UN ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان.
    La promoción y la protección de los derechos fundamentales y las cuestiones de emancipación figuran también en el centro de las actividades de educación permanente. UN وتعزيز وحماية الحقوق الأساسية وكذلك مسائل التحرر تحتل أيضاً محور أعمال التعليم الدائم.
    El Gobierno de Cuba ha tratado de eliminar todo tipo de discriminación, respetar la diversidad, promover la igualdad de oportunidades y proteger los derechos fundamentales. UN وبذلت حكومة كوبا جهودا للقضاء على جميع أشكال التمييز، واحترام التنوع، وتعزيز تكافؤ الفرص وحماية الحقوق الأساسية.
    No obstante, los informes de los medios de comunicación nacionales e internacionales tienden a exagerar ciertos casos y desconocen los esfuerzos del Gobierno por promover y proteger los derechos básicos de sus ciudadanos. UN ومع ذلك فالتقارير التي تضمها وسائل الإعلام الوطنية والدولية تجنح إلى المبالغة في بعض القضايا وتفتقر إلى الحساسية إزاء الوعي بجهود حكومته المبذولة لتعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    El FNUAP realiza actividades de promoción y protección de los derechos fundamentales en algunas esferas prestando asistencia técnica en materia de formulación de políticas, establecimiento de programas y actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    Basados en la primacía del ser humano, esos sistemas se complementan e interactúan con los sistemas nacionales de protección, garantizando así la mayor eficacia posible en la promoción y protección de los derechos fundamentales. UN وبالاستناد إلى مبدأ سيادة الإنسان، تكمل هذه النظم بعضها البعض، وتتفاعل مع النظم الوطنية للحماية وبذا تؤمن أقصى درجة ممكنة من الفعالية في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية.
    8. El capítulo III de la Constitución de Liberia establece, entre otras cosas, la promoción y protección de los derechos fundamentales, que se enumeran en esa disposición. UN 8- وينص الباب الثالث من دستور ليبيريا على جملة أمور منها تعزيز وحماية الحقوق الأساسية ويعدد تلك الحقوق.
    El país se enorgullece de su trayectoria de sostenida democracia, buena gobernanza y respeto del estado de derecho, así como de la promoción y protección de los derechos fundamentales de su pueblo. UN وإن بلاده فخورة بسجلها في مجال تكريس الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام وسيادة القانون، بالإضافة إلى تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لشعبها.
    Expresó reconocimiento por los importantes avances logrados en la promoción y protección de los derechos fundamentales de los ciudadanos timorenses. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطني تيمور - ليشتي.
    Para que una política de lucha contra el terrorismo sea eficaz debe lograr un equilibrio entre las preocupaciones legítimas sobre la seguridad y la protección de los derechos fundamentales. UN فأية سياسة فعالة لمكافحة الإرهاب يجب أن توازن بين الشواغل الأمنية المشروعة وحماية الحقوق الأساسية.
    La sociedad civil, muy activa en Bangladesh, defiende decididamente el respeto y la protección de los derechos fundamentales de la mujer, con el apoyo del Gobierno y de las instituciones públicas. UN وأضاف أن المجتمع المدني نشط للغاية في بنغلاديش ويدعو بقوة إلى احترام وحماية الحقوق الأساسية للمرأة. وتؤيده في هذا الشأن الحكومة والهيئات العامة.
    Por esa razón, los Estados deben tratar de armonizar sus leyes nacionales en materia de inmigración con sus obligaciones jurídicas internacionales, el respeto al imperio de la ley y la protección de los derechos fundamentales de los extranjeros. UN ولهذا السبب، يجب على الدول أن تسعى إلى توفيق قوانينها الوطنية الخاصة بالهجرة مع التزاماتها القانونية الدولية، واحترام سيادة القانون وحماية الحقوق الأساسية للأجانب.
    Muchos de ellos destacaron la importancia que revestía la aplicación de las reglas y normas en materia de prevención del delito y justicia penal mediante la reforma de la justicia penal, el respeto del imperio de la ley y la protección de los derechos fundamentales. UN وشدّد كثير من المتكلّمين على أهمية تنفيذ المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال إصلاح العدالة الجنائية واحترام سيادة القانون وحماية الحقوق الأساسية.
    Seguimos comprometidos a apoyar la misión histórica de las Naciones Unidas de promover y proteger los derechos fundamentales de todos los ciudadanos del mundo. UN وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم.
    El modesto índice de condenas se ha malinterpretado como deficiencia del sistema judicial del país, pero indica la observancia del Gobierno de Filipinas del estado de derecho y el debido procedimiento y el deseo de evitar precipitarse a dictar sentencia y proteger los derechos fundamentales de los acusados, los testigos y los demandantes. UN وتم تأويل تواضع معدل الإدانة على أنه قصور في نظام العدالة لهذا البلد، لكنه دليل على تمسك حكومته بسيادة القانون وبالإجراءات الواجبة والرغبة في تجنب التسرع في الحكم وحماية الحقوق الأساسية للمتهمين، والشهود والشاكين.
    88.25 Seguir fortaleciendo el concepto general por el que se reconoce la diversidad social y étnica de la sociedad tailandesa y proteger los derechos fundamentales (Omán); UN 88-25- مواصلة تعزيز المفهوم العام الذي يعترف بالتنوع الاجتماعي والإثني في المجتمع التايلندي وحماية الحقوق الأساسية (عمان)؛
    Vigila los abusos de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial y presenta peticiones legislativas para fomentar nuevas políticas y promover y proteger los derechos básicos de las personas. UN وتقوم المنظمة برصد إساءة استخدام الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، والتشريع المتعلّق بتقديم التماسات من أجل الدعوة إلى وضع سياسات جديدة وإلى تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للناس.
    Con el objeto de promover y salvaguardar los derechos fundamentales de sus ciudadanos, tal como está dispuesto en la Constitución, el 5 de septiembre de 2011 se estableció la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar. UN وقد شُكلت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ميانمار بتاريخ 5 أيلول/ سبتمبر 2011، بهدف تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للمواطنين، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    A ese respecto, sería conveniente saber cómo coopera Austria con otros Estados para castigar a los responsables de la trata y garantizar la protección de los derechos fundamentales de las víctimas. UN وقد يكون من المستحسن في هذا الصدد معرفة كيف تتعاون النمسا مع الدول الأخرى بهدف معاقبة المسؤولين عن الاتجار بالجنس، وحماية الحقوق الأساسية للضحايا في نفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد