ويكيبيديا

    "وحماية الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la protección de la salud
        
    • y proteger la salud
        
    • y salvaguardar la salud
        
    • y protección de la salud
        
    • y para proteger la salud
        
    • y la salud
        
    • protección de la salud y
        
    • y protección de su salud
        
    • y de protección de la salud
        
    Inversamente, hay una correlación positiva entre la tolerancia y la protección de la salud. UN وعلى العكس من ذلك، ثمة ارتباط إيجابي بين التسامح وحماية الصحة.
    La parte V del Convenio establece requisitos sobre alojamiento y alimentación y la parte VI regula la atención médica, la protección de la salud y la seguridad social. UN ويحدد الجزء الخامس الشروط المتعلقة بالإيواء والمأكل. وينظم الجزء السادس الرعاية الطبية وحماية الصحة والضمان الاجتماعي.
    :: lograr la participación activa de los hombres en la planificación familiar y la protección de la salud reproductiva; UN :: اشتراك الرجال على نحو فعال في تنظيم الأسرة وحماية الصحة الإنجابية؛
    Se ha pedido también a la Comisión que formule comentarios sobre dos proyectos de ley destinados a prohibir el tráfico inmoral de mujeres y niños y otorgar derechos a los asistentes sociales con miras a prevenir la explotación sexual y proteger la salud y la higiene. UN وقد طلب أيضا من هذه اللجنة أن تعلق على مشروعي قانونين يستهدفان حظر الاتجار الخليع بالنساء واﻷطفال وإسناد حقوق إلى اﻷخصائيين الاجتماعيين بغية منع الاستغلال الجنسي وحماية الصحة والنظافة العامة.
    Medidas para el control de las armas de fuego a los efectos de prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad pública UN تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة
    La atención de salud profiláctica entraña la promoción y protección de la salud pública así como la prevención de trastornos. UN تتكون الرعاية الصحية الوقائية من تعزيز وحماية الصحة العامة وكذلك الوقاية من الاضطرابات.
    Podrán imponerse más restricciones, con arreglo a la Ley sobre las asociaciones, únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به القانون المتعلق للنقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Además, obliga al legislador a organizar la seguridad social, la protección de la salud y el descanso de los trabajadores. UN وهو يُلزم المشرِّع من ناحية أخرى بتنظيم الضمان الاجتماعي وحماية الصحة وراحة العاملين.
    Estos servicios incluyen el mantenimiento de la higiene ambiental, la protección de la salud pública, la prestación de servicios y la ejecución de programas de deportes, recreación, cultura y entretenimiento. UN وتشمل هذه الخدمات الحفاظ على نظافة البيئة وسلامتها، وحماية الصحة العامة، وتوفير المرافق والبرامج للرياضة، والاستجمام والثقافة والترفيه.
    320. En el decenio pasado se han adoptado más de 30 leyes relacionadas con la sanidad y la protección de la salud de la población. UN 320- وفي الجملة، فقد اعتُمد خلال الأعوام العشرة الماضية أكثر من 30 قانوناً في المجال الصحي وحماية الصحة العامة.
    En el marco del Programa, el Proyecto de servicios de información y predicción climáticas está encaminado a ayudar a los países a aprovechar los datos climáticos del pasado en esferas de actividad tales como la preparación para casos de desastre, la ordenación de recursos hídricos y la protección de la salud humana. UN وصـُمم مشروع خدمات المعلومات والتنبؤات المناخية التابع للبرنامج بهدف مساعدة البلدان على استخدام البيانات المناخية لأغراض التأهب للكوارث وإدارة الموارد المائية وحماية الصحة البشرية.
    La promoción y la protección de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las niñas y las jóvenes, por medio de normas legislativas, prestación de servicios e información y extensión en la comunidad UN :: تعزيز وحماية الصحة الجنسية والإنجابية، وحقوق البنات والنساء الصغيرات، من خلال التشريعات، وتوفير الخدمات والمعلومات وبرامج التوعية المجتمعية
    276. El objetivo de esta Ley es el reconocimiento y aceptación de los derechos reproductivos y la protección de la salud reproductiva de cada persona. UN 276- ويتمثل الغرض من هذا القانون في الإقرار بالحقوق الإنجابية وقبولها، وحماية الصحة الإنجابية لكل فرد.
    Para evitar su propagación y proteger la salud pública, se decidió el sacrificio de todos los animales en las granjas y de todos los productos de aves de corral en los mercados mayoristas y minoristas. UN ولمنع مزيد تفشي الفيروس، وحماية الصحة العامة منه، اتُخذ قرار بقتل كل الدجاج في المزارع المحلية، وكافة الدواجن في أسواق البيع بالجملة وأسواق البيع بالتجزئة.
    Los productos químicos han cumplido una función indispensable para impulsar el crecimiento económico, mejorar el nivel de vida y proteger la salud pública. UN 63 - وقد كان للمواد الكيميائية دور هام في تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة وحماية الصحة العامة.
    La Unión Internacional de las Sociedades de Microbiología alienta a sus miembros a que adopten un Código de Ética con miras a evitar la utilización indebida de los conocimientos y recursos científicos, y así prevenir el uso de armas biológicas y proteger la salud pública. UN ويشجع الاتحاد أعضاءه على اعتماد مدونة سلوك لمنع إساءة استخدام المعارف والموارد العلمية، وذلك بهدف منع استخدام الأسلحة البيولوجية وحماية الصحة العامة.
    Control de explosivos para prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad públicas UN تنظيم تداول المتفجرات بغرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة
    1997/28. Medidas para el control de las armas de fuego a los efectos de prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad pública UN ٧٩٩١/٨٢ - تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة
    Para lograr este objetivo, se había asignado prioridad a los programas de prevención de las enfermedades y protección de la salud. UN ولتحقيق هذا الهدف، وضعت أولويات لبرامج الوقاية من الأمراض وحماية الصحة.
    Se maneja a través de un programa de promoción y protección de la salud de los asegurados. UN ويتم تقديم هذا التأمين من خلال برنامج تعزيز وحماية الصحة للأشخاص المؤمَّن عليهم.
    Podrán imponerse más restricciones, con arreglo a la Ley sobre las asociaciones, únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به قانون النقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    - La ley No. 124/2006 sobre la protección de la seguridad y la salud en el trabajo, posteriormente enmendada, UN - القانون رقم 124/2006 بمدونة القوانين بشأن الأمان وحماية الصحة في العمل وبشأن تعديل قوانين معينة،
    Seguridad del trabajador y protección de su salud contra el mercurio; UN (ج) السلامة المهنية وحماية الصحة ضد الزئبق؛
    92. Se han formulado políticas nacionales de seguridad en el trabajo y de protección de la salud y del entorno laboral con miras a lograr la seguridad general en el trabajo que se aplican a todos los sectores de la actividad económica y a todos los trabajadores. UN 92- وقد تمت صياغة السياسات الوطنية للسلامة المهنية وحماية الصحة وبيئة العمل بهدف تأمين السلامة العامة أثناء العمل، وتطبيقها على جميع قطاعات النشاط الاقتصادي وجميع العمال العاملين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد