ويكيبيديا

    "وحماية صحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y proteger la salud
        
    • la protección de la salud
        
    • y protección de la salud
        
    • protección de la salud de
        
    • y la salud
        
    • la salud de las
        
    • proteger la salud y
        
    • proteger la salud de
        
    • y de protección de la salud
        
    Se relaciona con esta cuestión el uso de medidas para garantizar la seguridad alimentaria y proteger la salud humana, animal y de las plantas. UN ومن القضايا المرتبطة بها استخدام تدابير لضمان سلامة الغذاء وحماية صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    La transición a una economía menos contaminante traía consigo la responsabilidad de desarrollar y proteger la salud de la sociedad, lo que podría lograrse aprovechando más la sinergia. UN فمع الانتقال إلى اقتصاد أكثر اخضراراً ظهرت المسؤولية عن التنمية وحماية صحة المجتمع، وهو ما يمكن إنجازه من خلال الاستفادة الأكبر من أوجه التضافر.
    El UNICEF también colaboró con los gobiernos interesados a fin de crear una base más sólida para individualizar las necesidades y proteger la salud y el bienestar social de los grupos más vulnerables formulando programas nacionales de acción. UN وعملت اليونيسيف أيضا مع الحكومات المعنية لاقامة قاعدة أوسع لتحديد الاحتياجات وحماية صحة ورفاه معظم الفئات الضعيفة عن طريق وضع برامج عمل وطنية.
    Otra serie de cuestiones primordiales es la relativa a los vínculos entre la calidad del agua, los servicios de saneamiento y la protección de la salud humana. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.
    El conocimiento de los reglamentos para garantizar la seguridad y la protección de la salud en el trabajo forma parte integrante de los requisitos de aptitud. UN والمعرفة بالأنظمة التي تكفل سلامة وحماية صحة العامل أثناء العمل جزء لا يتجزأ من الشروط المسبقة للتأهيل.
    El Gobierno de Panamá, por medio del Ministerio de Salud desarrolla acciones integrales para la promoción y protección de la salud de los panameños. UN تضطلع الحكومة، عن طريق وزارة الصحة، بتدابير متكاملة من أجل تعزيز وحماية صحة البنميين.
    La diferencia de edad del hombre y la mujer no supone discriminación contra la mujer, sino que se debe, más bien, al desarrollo físico y psicológico del pueblo vietnamita, y tiene por objeto asegurar el cumplimiento de las obligaciones de los cónyuges entre sí y con sus hijos y proteger la salud física y mental de sus hijos. UN والفارق في السن المقرر للرجل والمرأة لا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة، ولكنه يرجع إلى التطور النفسي والبدني للشعب الفييتنامي، بهدف كفالة تنفيذ الالتزامات الزواجية واﻷبوية وحماية صحة أبنائهما وعقولهم.
    El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, enlazado con el Acuerdo sobre la Agricultura reconoce el derecho de los gobiernos a adoptar medidas para asegurar la seguridad alimentaria y proteger la salud de los animales y las plantas. UN والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية المرتبط بالاتفاق بشأن الزراعة، يسلم بحق الحكومات في اتخاذ تدابير لضمان سلامة الأغذية وحماية صحة الحيوان والنبات.
    463. Uno de los objetivos de salud pública mencionados en el párrafo 386 es mejorar, promover y proteger la salud de las personas de edad o Kaumatua. UN 463- ويتمثل أحد أهداف الصحة العامة الوارد ذكره في الفقرة 386 أعلاه في تحسين وتعزيز وحماية صحة كبار السن.
    Los hechos antes mencionados confirman que la lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos reviste una enorme urgencia en el empeño por garantizar la seguridad del país y proteger la salud de la población y la higiene del medio ambiente. UN وتؤكد هذه الحقائق مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة من أجل كفالة سلامة الدولة وحماية صحة الناس والبيئة.
    75. Las empresas deben divulgar las políticas y procedimientos que han adoptado para preservar y proteger la salud y la seguridad de sus empleados en el lugar de trabajo. UN 75- وينبغي للمشاريع أن تفصح عن السياسات والإجراءات التي اعتمدتها لصون وحماية صحة موظفيها وسلامتهم في موقع العمل.
    Por tanto, es fundamental empoderar y equipar a las instituciones sanitarias y proteger la salud de la población de los riesgos actuales y previstos derivados de la variabilidad del clima y el cambio climático. UN لذا، فمن الأساسي تمكين المؤسسات الصحية وتجهيزها وحماية صحة السكان من المخاطر الحالية والمتوقعة التي ينطوي عليها تقلب المناخ وتغيره.
    En la República de Uzbekistán se lleva a cabo una labor centrada en la prevención y la protección de la salud de las mujeres en general, y en particular de las que se encuentran en edad reproductiva. UN وفي جمهورية أوزبكستان، تبذل جهود لكفالة الوقاية من الأمراض، وحماية صحة المرأة بوجه عام، ولاسيما في سن الخصوبة.
    la protección de la salud de los trabajadores es el argumento que puede llevar a los políticos a aprobar leyes en virtud de las cuales se imponga la prohibición de fumar. UN وحماية صحة العاملين هي الحجة التي يمكن لها أن تعبئ السياسيين لسن قوانين عن حظر التدخين.
    Los beneficios colaterales son la mejora de la salud animal, aparejada con la protección de la salud humana. UN وتتمثل فوائدها الجانبية في تحسين صحة الحيوان وحماية صحة الإنسان في الوقت ذاته.
    43. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. UN 36- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    43. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. UN 43- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    La imposibilidad de lograr la libre determinación y de proteger la integridad territorial y la salud de su población es sólo un síntoma del grave mal del colonialismo. UN ويشكل تعذر تقرير المصير وعدم القدرة على الدفاع عن سلامة الأرض وحماية صحة سكانها مجرد عارض من أعراض مرض أكثر خطورة هو الاستعمار.
    Dicho trabajo sólo puede prolongarse en tanto en cuanto ello sea esencial para salvar vidas humanas, proteger la salud de las personas o impedir daños materiales. UN ولا يدوم هذا العمل إلا للفترة التي تعد ضرورية لإنقاذ الأرواح البشرية وحماية صحة الناس أو منع حصول أضرار مادية.
    La Constitución de 1980 impone al ciudadano el deber de participar en las actividades encaminadas a mejorar el medio ambiente y a proteger la salud de la nación. UN يفرض دستور عام ٠٨٩١ على كل مواطن واجب المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تحسين البيئة وحماية صحة اﻷم.
    El interés de la madre y el niño se protege con medidas especiales de protección del trabajo y de protección de la salud de la mujer. UN وثمة تدابير خاصة تحمي مصالح الأمهات والأطفال في مجال حماية العمل وحماية صحة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد