Ayudará a ambos padres a promover y proteger los intereses de sus hijos y les estimularán a apreciar en su pleno valor a las hijas. | UN | وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة. |
Ayudará a ambos padres a promover y proteger los intereses de sus hijos y les estimularán a apreciar en su pleno valor a las hijas. | UN | وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة. |
El Estado también debe recurrir a su poder de reglamentación para garantizar la competencia y proteger los intereses de los consumidores y los trabajadores. | UN | كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال. |
Sólo una decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado puede garantizar la consecución de sus objetivos y la protección de los intereses de todos sus miembros. | UN | ولا يمكن ضمان تحقيق أهداف المعاهدة وحماية مصالح جميع الدول اﻷعضاء اﻷطراف فيها إلا باتخاذ قرار بتمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى. |
El Gobierno de los Estados Unidos mantenía su compromiso de honrar y cumplir sus obligaciones como país anfitrión y no veía contradicción entre cumplir dichas obligaciones y salvaguardar los intereses de seguridad nacional. | UN | وحكومة الولايات المتحدة لا تزال ملتزمة باحترام التزاماتها، والوفاء بها، كبلد مضيف، ولا يوجد تعارض بين الوفاء بتلك الالتزمات وحماية مصالح اﻷمن القومي. |
En vez de contribuir a promover y proteger los derechos humanos, las resoluciones sobre países concretos no son sino un medio de saldar cuentas y proteger los intereses de algunos países. | UN | فمشاريع القرارات لبلدان محددة ليست إلا وسيلة إلى تهدئة المسائل وحماية مصالح بعض البلدان لا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Estaban acusados de distribuir en Camboya panfletos acusando al Gobierno de traicionar al pueblo y proteger los intereses vietnamitas. | UN | وقد كانوا متهمين بتوزيع منشورات في كمبوديا تتهم الحكومة بخيانة الشعب وحماية مصالح فييتنامية. |
Agrupa a confederaciones, federaciones comerciales internacionales y sindicatos nacionales y regionales, y sus actividades consisten en estudiar, promover, representar y proteger los intereses materiales, morales y espirituales de los trabajadores. | UN | ويضم الاتحادات، واتحادات التجارة الدولية ونقابات العمال الوطنية واﻹقليمية، ويتركز عمله على دراسة وتعزيز وتمثيل وحماية مصالح العمال المادية والمعنوية والروحية. |
En consecuencia, las medidas que incluye la Ley son de gran importancia en términos de garantizar la inocuidad de los alimentos y proteger los intereses de los consumidores. | UN | وعليه، فإن التدابير التي تضمنها القانون تكتسب أهمية كبيرة فيما يتعلق بضمان سلامة الطعام من الناحية الصحية وحماية مصالح المستهلكين. |
Otro cometido importante de la Oficina es aplicar las convenciones, protocolos y otros instrumentos convenidos internacionalmente para promover y proteger los intereses y el adelanto de la mujer. | UN | وهناك وظيفة مهمة أخرى للمكتب، هي تطبيق الاتفاقيات والبروتوكولات وغيرها من الصكوك المتفق عليها دوليا، لتعزيز وحماية مصالح المرأة والنهوض بها. |
Con arreglo al Código del Trabajo, los sindicatos son organizaciones de empleados cuyo objetivo primordial es promover y proteger los intereses de sus miembros en las relaciones laborales. | UN | ويُنظر إلى نقابات العمال وفقاً لقانون العمل على أنها منظمات خاصة بالموظفين الغرض منها في المقام الأول هو تعزيز وحماية مصالح العاملين فيما يتصل بعلاقة العمل. |
Uno de los principales elementos del plan de liquidación es la tramitación y pago de los siniestros pendientes y la protección de los intereses de los asegurados. | UN | ومن المكونات الرئيسية لخطة التصفية معالجة المطالبات وحماية مصالح حملة وثائق التأمين. |
Además, se aceptaba en general la inclusión de la promoción y la protección de los intereses y derechos de los pueblos indígenas como parte de las actividades del foro permanente. | UN | وفضلاً عن ذلك كان هناك قبول عام لإدراج تعزيز وحماية مصالح وحقوق السكان الأصليين كجزء من نطاق عمل المحفل الدائم. |
Estudiar las relaciones entre la aplicación del derecho y la política de la competencia, y la lucha contra la pobreza y la protección de los intereses de los consumidores. | UN | ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين. |
La finalidad de la Ley contra la secesión es promover la reunificación nacional pacífica, preservar la soberanía y la integridad territorial de China y salvaguardar los intereses de la nación china. | UN | والغرض من قانون منع الانفصال هو تعزيز إعادة التوحيد الوطني السلمي، والحفاظ على سيادة الصين وسلامتها الإقليمية، وحماية مصالح الأمة الصينية. |
Al Comité también le preocupa la falta de mecanismos que regulen las instituciones financieras y protejan los intereses de las mujeres pobres. | UN | واللجنة قلقة كذلك من عدم وجود آليات لتنظيم المؤسسات المالية وحماية مصالح الفقيرات. |
La Fiscalía de la República Srpska no se considera competente para tratar la solicitud de indemnización de las autoras, pues solo se encarga de la representación y defensa de los intereses patrimoniales de la República Srpska en asuntos civiles. Hay un ministerio público competente en los asuntos penales. | UN | ويرى مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا أنه غير مختص بالنظر في طلب صاحبتي البلاغ الحصول على تعويض، وأنه مسؤول فقط عن تمثيل وحماية مصالح جمهورية صربسكا المتعلقة بالملكية في الأمور المدنية، وأن مكتب النيابة هو المختص بالأمور الجنائية. |
:: Se alienta a la secretaría general de la CEEAC a participar efectivamente en la nueva conferencia diplomática que se celebrará del 18 al 28 de marzo de 2013 en Nueva York con objeto de finalizar el tratado sobre el comercio de armas y defender los intereses de la subregión de África Central. | UN | :: تشجع الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية على المشاركة بفعالية في المؤتمر الدبلوماسي الجديد المقرر عقده بنيويورك، في الفترة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2013، لوضع الصيغة النهائية لمعاهدة تجارة الأسلحة، وحماية مصالح منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
La liberalización financiera no debe entenderse como una vía de un solo sentido que permita únicamente a los países ricos industrializados sacar provecho, sino que deberá incluir también una vía que permita a las economías en desarrollo madurar, avanzar y proteger sus intereses. | UN | ولا ينبغي أن يفهم التحرير المالي على أنه طريق ذو اتجاه واحد تنتفع به البلدان الصناعية الغنية وحدها، بل ينبغي أن يشمل أيضا ما يتيح لاقتصادات البلدان النامية النضج والتقدم وحماية مصالح تلك البلدان. |
El Consejo de Mujeres Empresarias de la Cámara de Comercio e Industria de Viet Nam sigue apoyando actividades y protegiendo los intereses de las mujeres empresarias. | UN | 56 - يواصل مجلس منظِّمات المشاريع التابع لغرفة التجارة والصناعة في فييت نام دعم الأنشطة وحماية مصالح منظِّمات المشاريع. |
50. En cuanto a los trabajadores migrantes y domésticos, el Reino Unido dijo que los derechos de los trabajadores migratorios ya estaban amparados por la legislación interna, en particular la Ley de derechos humanos, y creía que se había conseguido compaginar adecuadamente la necesidad de un sistema de inmigración firme, justo y eficaz con la protección de los intereses y derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | 50- وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين والمنزليين، قالت المملكة المتحدة إن حقوق العمال المهاجرين محمية بالفعل في التشريعات الوطنية، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وقالت إنها تعتقد أنها وازنت كما ينبغي بين الحاجة إلى نظام هجرة صارم وعادل وفعّال وحماية مصالح وحقوق العمال المهاجرين وأسرهم. |
Artículo 15 - Derecho a participar en la vida cultural, a gozar de los beneficios del progreso científico y a la protección de los intereses de los autores | UN | المادة ٥١ - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية، وفي التمتّع بفوائد التقدم العلمي، وحماية مصالح المؤلفين توفر اﻷموال |