La Ley sobre Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 tiene por objeto ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y reafirmar la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام 1990 إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Irán, de conformidad con sus valores islámicos, sus obligaciones internacionales y su compromiso de respetar la dignidad humana y proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional, está resuelto a construir una sociedad basada en la justicia social, la democracia y el buen gobierno. | UN | واتهاماتها التي لا أساس لها هنا ترتكز إلى أوهام وخيالات عن إيران على أساس قيمها الإسلامية والتزاماتها الدولية والتزامها باحترام كرامة الإنسان وحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتصميمها على بناء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والديمقراطي والحكم الرشيد. |
Después de un conflicto, el gobierno necesita reforzar las capacidades estatales básicas que contribuirán a restablecer su legitimidad y eficacia, incluida la capacidad de prestar servicios básicos y garantizar la seguridad pública esencial, consolidar el estado de derecho y proteger y promover los derechos humanos. | UN | وتحتاج الحكومة في فترة ما بعد الصراع إلى بناء القدرات الأساسية للدولة، التي من شأنها أن تساعد في استعادة شرعيتها وفعاليتها، بما في ذلك القدرة على توفير الخدمات الأساسية والسلامة العامة الضرورية، وتعزيز سيادة القانون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Instando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, lleve a cabo una reforma completa de los sistemas policial, judicial y penitenciario y a que proteja y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales y ponga fin a la impunidad, | UN | وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب، |
En el organigrama de la Procuraduría de los Derechos Humanos se encuentra la Defensoría de los Derechos Humanos de la Mujer, es una instancia creada por el Procurador de los Derechos Humanos con el propósito de tutelar, defender y promover los derechos humanos de las mujeres guatemaltecas. | UN | ويضم الهيكل التنظيمي لمكتب وكيل حقوق الإنسان مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان التي للمرأة، وهو هيئة أنشأها وكيل حقوق الإنسان لتأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للغواتيماليات. |
8. La delegación observó que, aunque Australia había puesto en marcha una amplia variedad de leyes, políticas y programas para respetar, proteger y promover los derechos humanos, también existían problemas de derechos humanos en algunas esferas particulares. | UN | 8- ولاحظ الوفد أن هناك تحديات تواجه حقوق الإنسان في مجالات بعينها مع أن أستراليا قد وضعت طائفة واسعة من القوانين والسياسات العامة والبرامج من أجل احترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Por tanto, estamos explorando la posibilidad de una convención jurídicamente vinculante sobre la migración y el desarrollo para mejorar la gobernanza de la migración internacional, proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y su contribución al desarrollo, independientemente de su situación migratoria. | UN | ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
El Gobierno ha acelerado la aprobación de una política nacional para definir el marco de sus iniciativas en este ámbito, lo que demuestra su compromiso de respetar, proteger y promover los derechos humanos de los desplazados dentro de su territorio. | UN | وعجلت الحكومة باعتماد سياسة وطنية لتحديد إطار لإجراءاتها المتخذة في هذا الصدد، بما يبين التزامها باحترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في الإقليم. |
El Comité observa con preocupación que, a pesar de que en Myanmar hay 135 grupos étnicos, en el informe se facilita muy poca información sobre las medidas adoptadas para garantizar, proteger y promover los derechos humanos de las mujeres de todos los grupos étnicos. | UN | 115 - ولاحظت اللجنة بقلق أنه بالرغم من وجود 135 مجموعة إثنية في ميانمار، لا يتضمن التقرير سوى القليل من المعلومات عن طريقة كفالة وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة. |
El Comité observa con preocupación que, a pesar de que en Myanmar hay 135 grupos étnicos, en el informe se facilita muy poca información sobre las medidas adoptadas para garantizar, proteger y promover los derechos humanos de las mujeres de todos los grupos étnicos. | UN | 115 - وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من وجود 135 مجموعة إثنية في ميانمار، لا يتضمن التقرير سوى القليل من المعلومات عن طريقة كفالة وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة. |
Por ende, instaron a las partes a respetar, proteger y promover los derechos humanos y las normas internacionales humanitarias que incluyen el pleno respeto por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. | UN | و حثوا بقوة جميع الأطراف على احترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، بما في ذلك الاحترام الكامل لأمن وسلمة موظفي الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية. |
Se han realizado progresos considerables en la promoción del respeto de los derechos humanos, especialmente en el fomento de la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para supervisar, proteger y promover los derechos humanos y para examinar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 40 - أُحرز تقدم كبير في تعزيز احترام حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال بناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان واستعراض حالة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Celebro también el compromiso asumido recientemente ante mí y la Asamblea General por el Primer Ministro Pushpa Kamal Dahal " Prachanda " en nombre del gobierno dirigido por los maoístas, de llevar el proceso de paz a su conclusión prevista, mantener la democracia multipartidista y proteger y promover los derechos humanos. | UN | وأرحب أيضا بالالتزامات التي أعرب عنها مؤخرا رئيس الوزراء، بوشبا كمال داهال " براشاندا " ، إزاء شخصي وإزاء الجمعية العامة نيابة عن الحكومة ذات القيادة الماوية، بأن يوصل عملية السلام إلى خاتمتها المنشودة وإلى الديمقراطية القائمة على تعددية الأحزاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
21. La Carta de Derechos se promulgó con el fin de consagrar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y de reafirmar la adhesión del país al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 21- الغرض من هذا القانون هو تأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La misión principal de la organización es integrar el tratamiento de los problemas sociales e investigar, estudiar, proteger y promover los derechos humanos en los planos civil, político, económico, social y cultural, incluido el derecho a un entorno limpio y sano y el derecho al desarrollo. | UN | المهمة الرئيسية للمنظمة هي تعميم طريقة معالجة المشاكل الاجتماعية وإجراء البحوث وإعداد الدراسات وحماية وتعزيز حقوق الإنسان في المجالات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في بيئة نظيفة وصحية والحق في التنمية. |
Instando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, lleve a cabo una reforma completa de los sistemas policial, judicial y penitenciario y a que proteja y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales y ponga fin a la impunidad, | UN | وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب، |
Instando [al Estado afectado] a que, en coordinación con la comunidad internacional, lleve a cabo una reforma completa de los sistemas policial, judicial y penitenciario y a que proteja y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales y ponga fin a la impunidad. | UN | وإذ يحث [الدولة المتأثرة] على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Instando [al Estado afectado] a que, en coordinación con la comunidad internacional, lleve a cabo una reforma completa de los sistemas policial, judicial y penitenciario y a que proteja y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales y ponga fin a la impunidad. | UN | وإذ يحث [البلد المتأثر] على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب، |
La Procuraduría de Derechos Humanos a través de la Defensoría de la Mujer, creada en 1991 con el propósito de tutelar defender y promover los derechos humanos de la Mujer, ha ejecutado las siguientes acciones: | UN | قام مكتب وكيل حقوق الإنسان، المنشأ في عام 1991 بغرض تأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة، بتنفيذ التدابير التالية: |