ويكيبيديا

    "وحمايتها وإعمالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proteger y hacer efectivos
        
    • protección y la realización de
        
    • protección y el ejercicio de
        
    • protección y realización de
        
    • la protección y la
        
    • proteger y realizar
        
    • protección y la aplicación de
        
    • protejan y hagan efectivos
        
    • protección y el cumplimiento
        
    La salud sexual y reproductiva para todos no se puede lograr sin respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. UN لا يمكن تحقيق الصحة الجنسية والإنجابية الكاملة للجميع دون احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Las políticas públicas encaminadas a superar la pobreza deben respetar, proteger y hacer efectivos por igual todos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. UN ويجب أن تقوم السياسات العامة للتغلب على الفقر على احترام جميع حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها على قدم المساواة.
    Se ofrece orientación sobre la forma de respetar, proteger y hacer efectivos esos derechos para quienes viven en la pobreza. UN وتقدم إرشادات بشأن طريقة احترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها فيما يخص الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    :: Promover el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de conformidad con los principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad. UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها وفقا لمبادئ العالمية والترابط وعدم التجزئة.
    Sin embargo, todo Estado puede y debe hacer más para garantizar el pleno respeto, la protección y el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos, de conformidad con las obligaciones de derechos humanos. UN إلا أنه يمكن لكل دولة، وينبغي لها، أن تبذل جهودا أكبر لضمان احترام الحقوق الجنسية والإنجابية وحمايتها وإعمالها بصورة كاملة، بما يتماشى مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Acciones generales de la República Bolivariana de Venezuela en la promoción, respeto, protección y realización de los derechos humanos UN الإجراءات العامة التي اتخذتها جمهورية فنزويلا البوليفارية في سبيل تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها وإعمالها
    Malawi ha hecho esfuerzos encomiables para mejorar la promoción, la protección y la observancia de los derechos humanos. UN وتبذل ملاوي جهودا تستحق الثناء للنهوض بدعم حقوق اﻹنسان وحمايتها وإعمالها.
    En primer lugar, el PNUD presta apoyo a las actividades nacionales encaminadas a hacer respetar, proteger y realizar los derechos humanos. UN فمن ناحية أولى، يدعم البرنامج الإنمائي الجهود الوطنية الرامية إلى احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Todos los funcionarios deberían recibir formación apropiada sobre la manera de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos de los niños. UN وينبغي أن يكون جميع الموظفين مدرَّبين بالقدر الكافي على كيفية احترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها.
    Sea como fuere, el debate tiene gran importancia para los derechos humanos, ya que de conformidad con los instrumentos internacionales en esa materia, los Estados tienen la responsabilidad primordial de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. UN وأيا كان النهج المتبع، فإن النقاش ذو أهمية كبيرة بالنسبة الى حقوق اﻹنسان، فالدولة هي المسؤولة أولاً، بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، عن احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها وإعمالها.
    55. El Grupo de Trabajo examinó las obligaciones de los Estados Partes de hacer respetar, proteger y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 55- وبحث الفريق العامل التزامات الدول الأطراف باحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها.
    Varias delegaciones se remitieron a la triple tipología de obligaciones, según la cual los Estados Partes tenían la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتحدث عدد من الوفود عن التصنيف الثلاثي للالتزامات، الذي تقوم بموجبه الدول الأطراف بتحمل التزام احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها.
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos de los niños. UN 80 - تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن احترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها.
    22. Las políticas presupuestarias son cruciales para que los Estados cumplan sus obligaciones de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos educativos de las minorías. UN 22- وتؤدي سياسات الميزانية دوراً حاسماً في وفاء الدولة بالتزاماتها باحترام الحقوق التعليمية للأقليات وحمايتها وإعمالها.
    39. El Gobierno ha identificado la corrupción como un obstáculo importante para el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos en el país. UN 39- تعتبر الحكومة الفساد بمثابة تحد رئيسي في سبيل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في البلد.
    El respeto, la protección y la realización de todos los derechos humanos -- civiles y políticos, pero también económicos, sociales y culturales -- son piedras angulares que permiten a las personas vivir con dignidad humana y sin miedo ni necesidades. UN ويعتبر احترام جميع حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها المدنية منها والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - حجر الأساس الذي لا بد منه لتمكين الشعوب من العيش بكرامة بدون خوف ولا عوز.
    La necesidad de que los gobiernos presten una atención especial a las tendencias señaladas en el informe y se ocupen de las cuestiones pertinentes a la situación en sus países con respecto a las leyes, políticas y prácticas que obstaculizan la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos o que ponen en situación de peligro a los defensores de los derechos humanos; UN ضرورة أن تهتم الحكومات اهتماماً خاصاً بالاتجاهات التي يشخّصها التقرير وبمعالجة القضايا المتعلقة بالحالات السائدة في بلدانها فيما يتصل بالقوانين والسياسات والممارسات التي تعرقل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها أو تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر؛
    Están concebidos como un instrumento para diseñar y aplicar políticas de reducción y erradicación de la pobreza, y como una guía para lograr el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos de las personas que viven en la extrema pobreza en todos los ámbitos de la política pública. UN ويتوخى من المبادئ التوجيهية أن تكون كأداة لتصميم وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه، وكدليل بشأن طريقة احترام حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع وحمايتها وإعمالها في جميع مجالات السياسة العامة.
    La Representante Especial desea señalar que, a su juicio, pueden considerarse actividades de promoción, protección y realización de los derechos humanos todas aquellas actividades relacionadas con los derechos humanos y las libertades fundamentales que estén reconocidas en los instrumentos y compromisos internacionales de derechos humanos, incluida la Declaración. UN وترغب الممثلة الخاصة في إيضاح أنها تعتبر جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في صكوك والتزامات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الإعلان، بمثابة أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    69. El observador de Suiza se refirió a las restricciones impuestas al trabajo de la Subcomisión centrado en los países y dijo que eso complicaba la labor del Grupo de Trabajo a la hora de formular recomendaciones concretas sobre la promoción, protección y realización de los derechos de las minorías. UN 69- وأشار المراقب عن سويسرا إلى القيود المفروضة على عمل اللجنة الفرعية الذي يركز على الأقطار وقال إن ذلك عقد عمل الفريق العامل من حيث تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها وإعمالها.
    Expresando su convicción de que un planteamiento imparcial y justo de las cuestiones relativas a los derechos humanos contribuye al fomento de la cooperación internacional, así como a la promoción, la protección y la realización efectivas de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أن اتباع نهج غير منحاز ومنصف إزاء قضايا حقوق الإنسان يسهم في تعزيز التعاون الدولي، وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بصورة فعالة،
    A tenor de esos tratados, el Gobierno tiene la obligación de respetar, proteger y realizar los derechos humanos de las personas que están bajo su jurisdicción. UN والحكومة ملزمة، بموجب هذه المعاهدات، باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها بالنسبة للمقيمين داخل ولايتها القانونية.
    La vida cotidiana de los defensores se ve afectada por amenazas, intimidación, arrestos, detenciones y acoso por su trabajo pacífico en pro de la promoción, la protección y la aplicación de los derechos humanos. UN فهم يتعرضون يومياً للتهديد والتخويف والاعتقال والاحتجاز والمضايقات بسبب العمل السلمي الذي يقومون به من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Los planes deben proporcionar un marco para que todos los programas y servicios públicos respeten, protejan y hagan efectivos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza, y establecer indicadores, puntos de referencia y calendarios para vigilar los progresos realizados. UN وينبغي أن توفر الخطط إطارا لجميع الخدمات والبرامج العامة لاحترام حقوق الإنسان الخاصة بمن يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها وأن تضع مؤشرات ونقاط مرجعية وجداول زمنية يمكن بها رصد التقدم المحرز.
    Los indicadores elegidos deben reflejar todo el espectro de las obligaciones de los Estados en relación con el respeto, la protección y el cumplimiento de los derechos humanos. UN وينبغي أن تكون المؤشرات المحددة قادرة على تجسيد جميع التزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد