El Comité lamenta también la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para preservar, proteger y promover los idiomas y las culturas de las minorías. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها. |
En el párrafo 9 del documento se abordan también la responsabilidad que incumbe a los Estados de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | وتتناول الفقرة 9 من الوثيقة أيضا مسؤولية الدول عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها. |
De este modo ya se han establecido todas las instituciones para garantizar el ejercicio, la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وهكذا، فإن جميع المؤسسات المعنية بالتمتع بحقوق الانسان وحمايتها وتعزيزها هي اﻵن قيد العمل. |
Colombia quisiera destacar la importancia de que la comunidad internacional avance hacia el reconocimiento, la protección y la promoción de los derechos de las víctimas del terrorismo. | UN | كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها. |
Exhortamos enérgicamente a todas las facciones, y en particular al Talibán, a que reconozcan, protejan y promuevan los derechos humanos. | UN | ونحث بشدة جميــع الفصائل، وبصفة خاصة الطالبان، على الاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Contempla también una serie de acciones estratégicas para la defensa, protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً سلسلة من الإجراءات الاستراتيجية للدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها وتعزيزها. |
Esas diversidades se deben respetar, proteger y promover firmemente, ya que son el núcleo de un orden democrático. | UN | ويجب احترام جوانب التنوع هذه وحمايتها وتعزيزها بقوة، لأنها لب أي نظام ديمقراطي. |
El cuarto principio era el de la eficacia y era necesario verificarlo a la luz del objetivo del sistema de respetar, proteger y promover los derechos humanos. | UN | والمبدأ الرابع هو مبدأ الكفاءة ويلزم اختباره في ضوء هدف النظام المتمثل في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Los migrantes eran seres humanos con familias, esperanzas, sueños y derechos intrínsecos que los gobiernos debían respetar, proteger y promover. | UN | والمهاجرون بشر لهم أسر وآمال وأحلام وحقوق أصيلة يجب على الحكومات احترامها وحمايتها وتعزيزها. |
En el párrafo 9 del documento final se aborda también la responsabilidad que incumbe a los Estados de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | وتتناول الفقرة 9 من الوثيقة أيضا مسؤولية الدول عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها. |
Se requieren mayores esfuerzos y una voluntad política positiva a fin de tomar las medidas prácticas necesarias para preservar, proteger y promover las culturas indígenas. | UN | وأضاف أنه يلزم بذل مزيد من الجهود وتوفر إرادة سياسية إيجابية من أجل اتخاذ التدابير العملية اللازمة للحفاظ على الثقافات اﻷصلية وحمايتها وتعزيزها. |
Con arreglo al proyecto de resolución I, sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, el Consejo exhortaría enérgicamente a todas las facciones afganas a poner fin a sus políticas discriminatorias y a reconocer, proteger y promover la igualdad de derechos y la dignidad de las mujeres y los hombres. | UN | وفي مشروع القرار اﻷول بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان حث المجلس بقوة الفصائل اﻷفغانية على إنهاء سياساتها التمييزية والاعتراف بالمساواة في الحقوق والمنزلة بين النساء والرجال وحمايتها وتعزيزها. |
La supervisión, la protección y la promoción de los derechos humanos figuran entre las principales responsabilidades de las Naciones Unidas. | UN | من بين أهم مسؤوليات الأمم المتحدة رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Su obligación es garantizar el respeto, la protección y la promoción de los derechos humanos y su aplicación efectiva. | UN | ومهمتها هي ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Su obligación es garantizar el respeto, la protección y la promoción de los derechos humanos y su aplicación efectiva. | UN | ومهمتها هي ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
:: Seguir velando por que el respeto, la protección y la promoción de los derechos de las minorías sigan siendo una prioridad nacional; | UN | :: الاستمرار في كفالة أن يظل احترام حقوق الأقليات وحمايتها وتعزيزها من الأولويات على الصعيد الوطني؛ |
d) Respeten, protejan y promuevan todos los derechos humanos y tomen medidas urgentes y concretas para asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | (د) احترام جميع حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإعمالها، واتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لكفالة المساواة بين الجنسين. |
El compromiso de la Arabia Saudita con la defensa, protección y promoción de los derechos humanos es patente. | UN | وتلتزم المملكة العربية السعودية التزاما راسخا بالدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Para ello, procurará empoderar a los pueblos indígenas mediante el reconocimiento, la protección y promoción de sus derechos humanos, tanto individuales como colectivos. | UN | وستمكِّن الشعوب الأصلية عن طريق الاعتراف بحقوقها الإنسانية الجماعية والفردية وحمايتها وتعزيزها. |