A pesar de que en todo el mundo ha sido irregular la consecución de los objetivos que establecimos para la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño, es gratificante señalar que se están aplicando programas de acción para los niños en 155 países. | UN | ورغم تفاوت ما تحقق من إنجاز نحو اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا من أجل بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، فمما يثلج الصدر أن برامج العمل التي وضعت من أجل اﻷطفال تنفذ في ١٥٥ بلدا. |
El Comité acoge con satisfacción la aprobación en 1995 del Plan Nacional de Acción sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | ٤٢٨ - وترحب اللجنة بما تم في عام ١٩٩٥ من اعتماد خطة العمل الوطنية من أجل بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
Hasta el momento, hemos instituido una Estrategia Nacional para la Prevención de los Malos Tratos y el Abandono de Menores y un Programa de Acción Nacional en respuesta a la Declaración Mundial de las Naciones Unidas sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | وقد قمنا حتى اﻵن بوضع استراتيجية وطنية لمنع الاعتداء على اﻷطفال وإهمالهم، وبإنشاء برنامج عمل وطني استجابةً ﻹعلان اﻷمم المتحدة العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
Ese documento, que sirvió de herramienta para las organizaciones que trabajaban con los niños y por los niños en Ghana, se basó en la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y su Plan de Acción. | UN | وتلك الوثيقة التي خدمت كأداة عمل للمنظمات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم في غانا، كانت قائمة على أساس الإعلان العالمي لإنقاذ الأطفال وحمايتهم ونمائهم وخطة عمل ذلك الإعلان. |
El UNICEF seguirá siendo un colaborador fundamental en las cuestiones que se refieran a la supervivencia, protección y desarrollo del niño. | UN | وستظل اليونيسيف " شريكا حيويا " بشأن القضايا المتعلقة ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
En 1993 se aprobó una ley relativa a la infancia, y se han elaborado y puesto en práctica varios planes nacionales -- coordinados por el Comité Nacional de los Derechos del Niño -- cuyo objetivo es asegurar la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | وفي عام 1993، أصدرت قانونا بشأن الأطفال ووضعت ونفذت مجموعة من الخطط الوطنية، تحت إشراف اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، لكفالة بقاء الأطفال، وحمايتهم ونمائهم. |
Después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la Asociación aprobó un plan de acción para la infancia, que establece un marco adecuado para promover la cooperación regional en favor de la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | وعقب انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، اعتمدت آسيان خطة عمل من أجل الأطفال، وفّرت إطار عمل لتعزيز التعاون الإقليمي لبقاء الأطفال، وحمايتهم ونمائهم. |
A este respecto, la delegación de Túnez reitera el llamamiento del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana en favor del establecimiento de mecanismos de seguimiento en los planos nacional, regional y local de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | وفي هذا الصدد يكرر الوفد التونسي النداء الذي أصدره المجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية بادراج ترتيبات الرصد الواردة في الاعلان العالمي لبقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في التسعينات في الخطط الوطنية والاقليمية والمحلية. |
El UNICEF tiene el objetivo de convertirse en un centro de excelencia, con personal capacitado, estructuras y procedimientos que le permitan fortalecer sus capacidades, a fin de garantizar la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ٢٣ - واختتمت كلمتها قائلة إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة تعتزم أن تصبح مركز خبرة وأن تزود نفسها بالمهارات والهياكل واﻹجراءات التي ستمكنها من تعزيز قدرتها لضمان بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
El Sr. JULL (Australia) dice que el Gobierno de Australia reconoce la necesidad de desplegar un esfuerzo permanente para lograr los objetivos de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | ٦٥ - السيد جول )استراليا(: قال إن حكومته تدرك الحاجة لبذل جهود مستمرة لتحقيق أهداف اﻹعلان العالمي لبقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
El programa atiende también a las necesidades de estadísticas de diversas estrategias e iniciativas sectoriales conexas, entre ellas las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño, aprobada en 1990 por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | ويخــدم البرنامــج أيضــا احتياجات اﻷعمال الاحصائية المطلوبة في عدد من الاستراتيجيات والمبادرات القطاعية، بما في ذلك استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام ١٩٩٠ وخطة العمل العالمية للسكان. |
El programa atiende también a las necesidades de estadísticas de diversas estrategias e iniciativas sectoriales conexas, entre ellas las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño, aprobada en 1990 por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | ويخــدم البرنامــج أيضــا احتياجات اﻷعمال الاحصائية المطلوبة في عدد من الاستراتيجيات والمبادرات القطاعية، بما في ذلك استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام ١٩٩٠ وخطة العمل العالمية للسكان. |
El UNICEF seguirá siendo un colaborador fundamental en las cuestiones que se refieran a la supervivencia, protección y desarrollo del niño. | UN | وستظل اليونيسيف " شريكا حيويا " بشأن القضايا المتعلقة ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |