ويكيبيديا

    "وحوض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la cuenca
        
    • y de la cuenca
        
    • la Cuenca de
        
    • la cuenca del
        
    • y en la cuenca
        
    • y un
        
    • y las cuencas
        
    • jacuzzi
        
    • fregadero
        
    • bañera de
        
    • y la piscina
        
    Sin embargo, un número importante de sistemas de la alerta temprana de seguridad alimentaria se aplican actualmente en todo el mundo, en particular en África y la cuenca mediterránea. UN غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط.
    Las aguas del río Naryn son utilizadas por varios millones de habitantes del valle de Ferganá y la cuenca del Mar Aral. UN ويرد مياه نهر نارين الملايين من سكان وادي فرغانه وحوض بحر آرال.
    Proponemos que las Naciones Unidas examinen con detenimiento las perspectivas que ofrece el desarrollo de infraestructura de transporte y comunicaciones en el Asia central y la cuenca del Mar Caspio. UN ونقترح أن تنظر الأمم المتحدة بجدية في آفاق تطوير بنية أساسية للنقل والمواصلات في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    Un estudio sobre los efectos de los desastres naturales en el desarrollo regional, con particular referencia a los países de Centroamérica y de la cuenca del Caribe. UN دراسة عن أثر الكوارث الطبيعية على التنمية الإقليمية، لا سيما في أمريكا الوسطى وحوض البحر الكاريبي.
    Los tres comandantes de los equipos de tareas actúan en forma rotatoria como coordinadores locales para el Golfo de Adén y la cuenca de Somalia. UN ويتناوب قادة فرق العمل الثلاث العمل كمنسقين محليين في خليج عدن وحوض الصومال.
    También se introdujo en 1997 un programa subregional contra la trata de niños en el Asia meridional y los países de la cuenca del Mekong. UN وقد قدم كذلك في عام ١٩٩٧ برنامج دون إقليمي لمكافحة الاتجار باﻷطفال في بلدان جنوب آسيا وحوض الميكونغ.
    Por definición, ese trabajo se concentrará en la Zona Clarion-Clipperton del Océano Pacífico y en la cuenca del Océano Índico central. UN وسيركز هذا العمل بحكم طبيعته على منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في المحيط الهادئ وحوض المحيط الهندي الأوسط.
    Proponemos, como modalidad política para esa interacción, la institución de un foro de alto nivel sobre la seguridad, la paz y la cooperación en el Asia central y la cuenca del Caspio. UN وكنسق سياسي لهذا التفاعل، نقترح إنشاء منتدى رفيع المستوى للأمن والسلام والتعاون في وسط آسيا وحوض بحر قزوين.
    Con las decisiones que hemos tomado lograremos que esta franja territorial sea una de las zonas de inversión más atractiva entre el Atlántico, las Américas y la cuenca del Pacífico. UN وستؤمـــن القرارات التي اتخذناها تحويل هذا الشريط من اﻷراضي الى واحدة من أكثر المناطق جذبا للاستثمـــار في مناطق المحيط اﻷطلسي واﻷمريكتين وحوض المحيط الهادئ.
    Hasta la fecha, se han formulado programas nacionales y subregionales de acción en Egipto, Indonesia, México, la República Arabe Siria, la República Unida de Tanzanía, Turquía, Zimbabwe y la cuenca del Lago Chad. UN وحتى الوقت الحاضر، تم إعداد برامج عمل وطنية ودون اقليمية في اندونيسيا وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي والجمهورية العربية السورية ومصر والمكسيك وحوض بحيرة تشاد.
    De modo análogo, la actividad militar también ha entorpecido severamente las actividades en determinadas zonas como Bahr el-Ghazal, las montañas de Nuba y la cuenca del Sobat, además de haber provocado el desplazamiento en masa de la población, sobre todo en Bahr el-Ghazal. UN كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال.
    El corredor forma parte de la infraestructura única europea y contribuirá a ampliar los enlaces por tierra y por mar entre Europa, el Mediterráneo, el Oriente Medio y la cuenca del Mar Negro. UN والممر يشكل جزءا من هيكل أساسي أوروبي واحد ويساعد على تطوير الصلات البرية والبحرية بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، والشرق اﻷوسط وحوض البحر اﻷسود.
    Es a la vez un importante miembro del mundo árabe y forma parte de la comunidad africana. Su estabilidad es también fundamental para la seguridad y la estabilidad del Cuerno de África, el Mar Rojo y la cuenca del Nilo. UN فهو من ناحية يعد عنصرا أساسيا في النظام العربي، وهو أيضا طرف أصيل في المجتمع الأفريقي، كما أن استقراره يمثل أحد أهم عوامل الأمن في القرن الأفريقي، والبحر الأحمر وحوض نهر النيل.
    Conscientes de que un solo país no puede proteger, conservar y ordenar de forma sostenible los recursos naturales de los montes Cárpatos y la cuenca del río Danubio, y de que para ello se necesita la cooperación regional, UN وإذ يدركون أن الجهود الرامية إلى حماية الموارد الطبيعية لجبال الكاربات وحوض نهر الدانوب والمحافظة عليها وإدارتها إدارة مستدامة يتعذر على بلد واحد تحقيقه منفردا ويتطلب تعاونا إقليميا،
    Conferencia Internacional de Estados de Asia Central y de la cuenca del Mar Caspio UN المؤتمر الدولـي لدول منطقة وســط آسيا وحوض بحــر قزويـن بشأن مسائل نزع السلاح
    Debido a las peculiaridades geográficas del Asia central y de la cuenca del Mar Caspio, el desarrollo del transporte y las comunicaciones en esa zona ofrece buenas perspectivas. UN ونظرا للسمات الجغرافية لآسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، يبدو تطوير النقل والمواصلات هنا واعدا.
    Los hay también en zonas como la cuenca del Índico Central, la Cuenca de Crozet, la Meseta del Cabo Agujas, la Cuenca de Wharton, la Cuenca de Madagascar, la Cuenca meridional de Australia y la Dorsal y Canal de Madagascar. UN وتشمل المناطق الأخرى حوض وسط المحيط الهندي، وحوض كروزيت، وهضبة أغولاس، وحوض وارتون، وحوض مدغشقر، وحوض جنوب أستراليا، وحيد وقناة موزامبيق.
    En el último decenio la comunidad internacional ha prestado un importante apoyo a África y a la cuenca del Congo. UN فعلى مدى العقد الماضي، شهد وسط أفريقيا وحوض الكونغـــو الواقــــع فيــــه دعما شاملا من المجتمع الدولي.
    En el plano regional, hemos propuesto una serie de iniciativas sobre el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el Asia central y en la cuenca del Mar Caspio. UN وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    Todas las celdas miden aproximadamente 3 m x 2,5 m, y tienen un evacuatorio y un lavabo cerca de la puerta. UN وجميع الزنزانات هي تقريباً بطول ثلاثة أمتار وعرض مترين ونصف، مع وجود مرحاض وحوض بالقرب مـن الباب.
    g) Ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales, vinculando los sistemas de agua dulce con los sistemas costeros y marinos; UN (ز) الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية وحوض النهر، وربط نظم المياه العذبة بالنظم الساحلية والبحرية؛
    Oh, y, uh, el jacuzzi... realmente es un bote grande de basura. Open Subtitles ... أوه , وحوض الاستحمام الساخن هو حقيقة علبة قمامة
    Bueno, algunas cosas son fáciles para ti, como confundir la mesa con el fregadero y la ropa sucia. Open Subtitles حسناً بعض الامور هي بسيطة بالنسبة لكِ مثل الخلط بين الطاولة وحوض الغسيل وسلة الغسيل
    ¡una fiesta en la casa de Myrtle Beach! Costa, minibar, bañera de hidromasaje. Va a ser impresionante! Open Subtitles لدينا منزل لإحتفال مجنون في شاطئ ميرتل إنه على الساحل, وبار, وحوض ساخن سيكون الأمر رائعا
    Turnándoos entre la cama, el sofá y la piscina para bebés llena de almohadas. ¿Os acordáis de cuando me la chupó en aquella piscina aquel profesor de alemán de la UCLA? Open Subtitles وتأخذون أدوارًا بين السرير والأريكة وحوض الأطفال المليء بالوساد تتذكر عندما لعقت قضيبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد