ويكيبيديا

    "وحيادها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e imparcialidad
        
    • la imparcialidad
        
    • y neutralidad
        
    • imparcialidad de
        
    • la neutralidad
        
    • su neutralidad
        
    • y su imparcialidad
        
    • imparcialidad y
        
    • e imparcial
        
    • neutralidad de
        
    La Comisión debería seguir examinando la armonización de los principios del procedimiento arbitral, a fin de velar por su objetividad e imparcialidad. UN وعلى اللجنة أن تواصل دراسة تنسيق مبادئ اجراءات التحكيم بغية ضمان موضوعيتها وحيادها.
    A este respecto, subrayan la necesidad de establecer un mecanismo adecuado para la financiación de la Corte con el fin de salvaguardar su eficacia, independencia e imparcialidad; UN ونشدد في هذا الصدد على ضرورة إيجاد آلية لتمويل المحكمة حفاظاً على فعاليتها واستقلالها وحيادها.
    Las funciones que se asignen en última instancia a cada una de ellas deberán garantizar la independencia e imparcialidad de la Comisión Electoral. UN ومهما كانت طبيعة الأدوار التي تحدد في نهاية المطاف، فإنها لا بد أن تضمن استقلالية اللجنة الانتخابية المستقلة وحيادها.
    Por último, la relación entre la corte y las Naciones Unidas, que se definirá con precisión en la conferencia, no debería en modo alguno afectar negativamente la independencia y la imparcialidad de la corte. UN واختتم بيانه قائلا إنه ينبغي ألا تؤثر العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، التي سيكون على المؤتمر أن يحددها بالتفصيل، بأي حال من الأحوال، تأثيرا سلبيا على استقلالية المحكمة وحيادها.
    Al tratar de mejorar las condiciones de seguridad, las Naciones Unidas se han expuesto a que se ponga en duda su imparcialidad y neutralidad. UN وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك.
    Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. UN فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل.
    Una decisión de tal trascendencia sólo podía ser tomada si existe confianza fundada acerca de la seriedad, rigor jurídico e imparcialidad del tribunal. UN ولا يمكن اتخاذ قرار له هذه الأهمية البعيدة الأثر إلا إذا وُجدت ثقة راسخة بجدية المحكمة ومعاييرها القانونية الصارمة وحيادها.
    Estamos profundamente convencidos de que la fuerza de las Naciones Unidas reside en su universalidad, neutralidad e imparcialidad. UN ونحن على اقتناع عميق أن قوة الأمم المتحدة تكمن في عالميتها وحيادها ونزاهتها.
    Se han planteado problemas en lo que respecta a la independencia e imparcialidad de la Comisión. UN وثمة مشاكل في ضمان استقلالية اللجنة وحيادها.
    Por tanto, el autor no ha agotado los recursos internos para cuestionar la independencia e imparcialidad de la Comisión Disciplinaria como tal. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية للطعن في استقلالية اللجنة التأديبية وحيادها.
    La calidad jurídica de sus decisiones, así como su independencia e imparcialidad, han otorgado a la Corte una gran legitimidad. UN والنوعية القضائية لقراراتها واستقلالها وحيادها أكسبت المحكمة مشروعية كبرى.
    El Gobierno debe ocuparse con carácter urgente de la capacidad de las fuerzas del orden y de la independencia e imparcialidad del poder judicial. UN ويتعيَّن على الحكومة أن تتعامل عاجلاً مع مسألتي قدرات مؤسسات إنفاذ القانون واستقلال الهيئة القضائية وحيادها.
    De esta forma, el requisito de la competencia, independencia e imparcialidad de un tribunal es un derecho absoluto que no puede ser objeto de excepción alguna. UN وعليه، فإن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها هو حقٌ مطلق لا يجوز أن يخضع لأي استثناء.
    Otro orador destacó que los fondos básicos debían seguir siendo la piedra angular del PNUD si se aspiraba a mantener la imparcialidad, neutralidad y universalidad de la organización. UN وأكد متحدث آخر على أنه لابد من أن تظل اﻷموال اﻷساسية، اﻷساس الصلد للبرنامج اﻹنمائي. إذا ما أريد المحافظة على نزاهة المنظمة وحيادها وعالميتها.
    La legitimidad y la imparcialidad de las Naciones Unidas constituyen un importante valor para la promoción de los intereses del pueblo iraquí. UN فمشروعية الأمم المتحدة وحيادها ميزةٌ كبيرة فيما يتعلق بخدمة مصالح الشعب العراقي.
    Aunque manifestamos nuestra satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre la creación de la Corte, queremos recalcar de nuevo la importancia de su independencia y neutralidad. UN ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    Pero la UNESCO rechazó secundar el PDGH u otro proyecto en esa esfera, para mantener su credibilidad y neutralidad. UN ورفضت اليونسكو إقرار المشروع أو إقرار أي مشروع آخر في هذا المجال من أجل المحافظة على موثوقية المنظمة وحيادها.
    Muchas delegaciones han señalado el desafío que plantean la seguridad y la neutralidad de los campamentos de refugiados. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    En 1965, se otorgó al UNICEF el Premio Nobel de la Paz por su enfoque, su neutralidad y el mismo respeto que dio a todos los niños, independientemente de su legado nacional, cultural, religioso o étnico. UN وفي عام ١٩٦٥ نالت اليونيسيف جائزة نوبل للسلام مكافأة لها على نهجها وحيادها وما تبديه من احترام لجميع اﻷطفال على قدم المساواة بغض النظر عن تراثهم الوطني والثقافي والديني والعرقي.
    La Corte debe seguir, y seguirá, haciendo todo lo posible para garantizar su independencia judicial y su imparcialidad. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بنصيبها، وسوف تقوم بذلك لكفالة استقلالها القضائي وحيادها.
    La transparencia de operación de mantenimiento de la paz y el carácter neutral e imparcial de esa actividad. UN علانية عمليات حفظ السلام وحيادها وعدم تحيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد