El Gobierno regula la producción, venta, comercialización y posesión de municiones, explosivos y armas mediante una legislación eficaz. | UN | وتنظم الحكومة إنتاج الذخائر والمتفجرات والأسلحة وبيعها وتجارتها وحيازتها عن طريق تشريعات فعالة لهذا الغرض. |
La directriz de la Unión Europea sobre la adquisición y posesión de armas debe aplicarse en todos los Estados miembros de la Unión. | UN | فايعاز الاتحاد اﻷوروبي بشأن اقتناء اﻷسلحة وحيازتها ملزم لجميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد. |
Mongolia ha establecido un estricto sistema de control de la importación, exportación y tenencia interna de armas de fuego y de otro tipo de armas. | UN | وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة وتصديرها وحيازتها داخليا. |
La única manera de alcanzar esta seguridad definitiva es prohibir la producción, la tenencia y el uso de armas nucleares dentro de un período convenido. | UN | واﻷسلوب الوحيد لتحقيق هذا اﻷمن المطلق هو حظر إنتاج اﻷسلحة النووية وحيازتها واستخدامها في إطار زمني متفق عليه. |
Los Estados de la subregión también han manifestado su compromiso de fortalecer el combate contra la transferencia y adquisición ilícita de armas y drogas. | UN | وأعربت دول هذه المنطقة دون الإقليمية أيضا عن التزامها بتعزيز مكافحة نقل الأسلحة والمخدرات وحيازتها بطريقة غير شرعية. |
- Sírvase explicar cómo están reglamentadas la venta, la adquisición y la posesión de armas en el Japón. | UN | ٱ يرجى التفضل بشرح كيفية بيع الأسلحة واقتنائها وحيازتها في اليابان؟ |
Como comunidad internacional, hemos decidido prohibir la producción, la posesión y el empleo de armas químicas y biológicas. | UN | وقد قررنا كمجتمع دولي أن نحظر انتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وحيازتها واستخدامها. |
La producción, adquisición, venta, obtención, importación, exportación, tránsito, empleo y posesión de minas antipersonal y de mecanismos antidetección quedan prohibidos. | UN | المحظورات يحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻵليات المضادة للكشف واقتناؤها، وبيعها، وشراؤها، واستيراها، وتصديرها، ونقلها، واستخدامها، وحيازتها. |
Su producción, comercialización y posesión siguen esencialmente sin estar sometidas a vigilancia ni regulación. | UN | ولا يزال إنتاج هذه اﻷسلحة والاتجار بها وحيازتها بلا رصد أو تنظيم أساسا. |
Es preciso prohibir la producción, difusión y posesión de toda forma de material pornográfico en el que aparezcan niños. | UN | وقال إنه يجب منع إنتاج تلك المواد في جميع أشكالها ونشرها وحيازتها. |
Son armas de tenencia libre y para cuya adquisición y tenencia es necesario la obtención del THATA, las que a continuación se detallan: | UN | وفيما يلي الأسلحة التي يمكن حيازتها بحرية ويستوجب اقتناؤها وحيازتها الحصول على إجازة اقتناء الأسلحة وحيازتها: |
La adquisición y tenencia de armas de fuego está sujeta a un permiso especial expedido por el órgano competente de la policía. | UN | ويخضع الحصـول على الأسلحة النارية وحيازتها إلى ترخيص خاص يصدره جهاز الشرطة المختص. |
La adquisición y tenencia de armas de fuego está sujeta a un permiso especial expedido por el órgano competente de la policía. | UN | ويخضع اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها إلى ترخيص خاص يصدره جهاز الشرطة المختص. |
Se reprimen la compra, la tenencia, la portación, la fabricación, el transporte y la entrega ilegales de armas. | UN | ويعاقب القانون على شراء الأسلحة وحيازتها وحملها وصنعها وشحنها وإيصالها بصورة غير قانونية. |
Las autoridades competentes de Grecia asignan el máximo grado de prioridad y dirigen todos sus esfuerzos a impedir la importación, el tráfico, la tenencia y el uso ilegales de distintos tipos de armas y material explosivo. | UN | يمثل منع استيراد مختلف أنواع الأسلحة والمواد المتفجرة والاتجار بها وحيازتها واستخدامها بشكل غير مشروع مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للسلطات اليونانية المختصة، ويبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الغرض. |
Es preciso resolver las repercusiones negativas que tienen para el desarrollo los gastos militares excesivos, el comercio de armas y las inversiones para la producción y adquisición de armas. | UN | وينبغي تناول ذلك اﻷثر السلبي الذي تتعرض له التنمية من جراء النفقات العسكرية المفرطة وتجارة السلاح والاستثمار ﻷغراض انتاج اﻷسلحة وحيازتها. |
● Sin dejar de admitir las necesidades legítimas de defensa, reconocer y abordar los peligros que suponen para la sociedad los conflictos armados, el efecto negativo del exceso de gastos militares, sobre todo en armas que tienen efectos especialmente nocivos o indiscriminados, así como las inversiones excesivas para la producción y adquisición de armas. | UN | ● التسليم باحتياجات الدفاع الوطني المشروعة وفي نفس الوقت إدراك ومعالجة المخاطر التي يتعرض لها المجتمع من جراء النزاعات المسلحة، واﻷثر السلبي لﻹنفاق العسكري المفرط، واﻹتجار باﻷسلحة، ولا سيما منها اﻷسلحة الضارة بشكل خاص أو التي تحدث أثرا عشوائيا، وفرط الاستثمار في إنتاج اﻷسلحة وحيازتها. |
Un enfoque útil sería aumentar la transparencia internacional del comercio lícito y mejorar la legislación nacional que regula el comercio y la posesión de armas. | UN | ويمكن أن يتمثل أي نهج مفيد في زيادة الشفافية الدولية في الاتجار المشروع وتعزيز التشريعات الوطنية التي تحكم الاتجار بالأسلحة وحيازتها. |
Sí, la adquisición, la compra y la posesión de armas están sujetas a una autorización especial en el Níger. | UN | نعم، لا بد من إذن خاص للحصول على الأسلحة وشرائها وحيازتها في النيجر. |
Esto complementa la opinión de la Comisión de Derechos Humanos, que sostiene que la producción, la posesión y los ensayos de armas nucleares representan una grave amenaza para la vida. | UN | وهذا الرأي يضاف إلى رأي اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والذي يؤكد أن صنع اﻷسلحة النووية وحيازتها وتجربتها تشكل أخطر التهديدات للحق في الحياة. |
La cuestión de la transferencia y la adquisición de armamentos en forma ilícita ha asumido proporciones alarmantes y tiene ramificaciones profundas. | UN | وتتخذ مسألة نقل اﻷسلحة وحيازتها بشكل غير مشروع أبعادا مقلقة كما أن لهذه المسألة تشعبات عميقة. |
Artículo 16: La autorización para adquirir y poseer armas y municiones se concederá por un plazo máximo de cinco años. | UN | المادة 16: يرخص باقتناء الأسلحة والذخائر وحيازتها لمدة أقصاها 5 أعوام. |
En virtud de la Ley de Armas de Fuego, se regula la importación, exportación, transporte, compraventa y propiedad de armas de fuego y municiones. | UN | وينص قانون الأسلحة النارية على تنظيم استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ونقلها من سفينة إلى أخرى وبيعها وحيازتها. |
Por este motivo, apelo a todas las partes y Estados a que pongan fin de inmediato a cualquier intento de transferir y adquirir armas y de desarrollar capacidades paramilitares al margen de la autoridad del Estado. | UN | ولذا أناشد جميع الأطراف والدول، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة. |