ويكيبيديا

    "وحيث أنه لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como no
        
    • dado que no
        
    • en vista de que no
        
    • puesto que no
        
    • al no
        
    • como aún no
        
    como no se pagaba prácticamente nada por ese trabajo, los hombres habían emigrado para trabajar en la industria, en tanto que las mujeres se habían quedado para las labores agrícolas. UN وحيث أنه لم يكن يدفع شيء يذكر مقابل العمل المنجز فقد هاجر الرجال للعمل في الصناعة، في حين بقيت النساء للعمل في اﻷرض.
    como no se logró una respuesta satisfactoria a esta cuestión, se aplazaron las conversaciones. UN وحيث أنه لم يقدم رد ذو مغزى على هذا السؤال، فقد أرجئت المناقشات.
    como no se habían previsto créditos para tal fin se registraron gastos extraordinarios en la partida. UN وحيث أنه لم يرصد أي اعتماد لهذا الغرض في الميزانية فقد ترتب على ذلك تجاوز في الانفاق تحت هذا البند.
    dado que no hubo un acuerdo inmediato sobre el texto, no se tomó medida alguna respecto del proyecto. UN وحيث أنه لم يتحقق اتفاق فوري على النص، فلم يتخذ أي إجراء بشأن المشروع.
    dado que no se formularon observaciones al respecto, el Copresidente pasó al siguiente tema del programa. UN وحيث أنه لم تكن هناك أية تعليقات، انتقل الرئيس المشارك لتناول البند التالي من بنود جدول الأعمال.
    en vista de que no había consenso al respecto, el Comité decidió aplazar el examen de ese tema hasta su próxima sesión. UN وحيث أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسألة، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذا البند حتى الجلسة القادمة.
    puesto que no hubo ni uso indebido ni administración indebida de fondos, la Oficina se debería haber limitado a ese aspecto. UN وحيث أنه لم يثبت وجود إساءة لاستعمال أو إدارة اﻷموال، كان ينبغي لمكتب المراقبة الداخلية أن يحصر نفسه في هذا الجانب.
    al no haberse logrado ese consenso, se abstendrá en la votación, y exhorta a otras delegaciones a que hagan lo mismo. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    como no se realizaron reparaciones de caminos durante el período presupuestario, no hubo necesidad de alquilar vehículos especializados. UN وحيث أنه لم تجر أي إصلاحات للطرق خلال فترة الميزانية هذه، فلم يلزم استئجار مركبات متخصصة.
    como no existía una lista de referencia de los productos terminados, resultaba imposible verificar éstos antes de efectuar los pagos. UN وحيث أنه لم تكن هناك قائمة مرجعية للبنود المقرر إنجازها، فلم تكن هناك إمكانية لفحص هذه البنود قبل عمليات السداد.
    como no se ha hecho ninguna solicitud al respecto, ¿puedo considerar que la Asamblea decide proceder a la elección sobre esa base? UN وحيث أنه لم يتقدم أي وفد بمثل هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقـرر الشروع في عملية الانتخاب على هذا اﻷساس؟
    como no se había solicitado un examen y de conformidad con la decisión 97/12, la Junta aprobó los dos programas sin debate. UN وحيث أنه لم ترد أي طلبات بإجراء مناقشة، ووفقا للمقرر ٩٧/١٢، أقر المجلس بدون مناقشة البرنامجين القطريين المعروضين عليه.
    como no se había solicitado un examen y de conformidad con la decisión 97/12, la Junta aprobó los dos programas sin debate. UN وحيث أنه لم ترد أي طلبات بإجراء مناقشة، ووفقا للمقرر 97/12، أقر المجلس بدون مناقشة البرنامجين القطريين المعروضين عليه.
    como no hay ningún miembro de la Junta presente en la sesión, parecería conveniente determinar las consecuencias financieras del proyecto de decisión, especialmente si la Junta debe presentar un informe en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وحيث أنه لم يحضر الجلسة الحالية أي عضو من المجلس فقد يكون من المستصوب تأكيد اﻵثار المالية التي يرتبها مشروع المقرر ولا سيما إذا تعين على المجلس أن يقدم تقريرا إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    dado que no se han estipulado plazos, los apelantes pueden agotar todos los recursos. UN وحيث أنه لم تحدد مهل زمنية، فإن بإمكان مقدمي الطعون استنفاد جميع سبل الانتصاف.
    dado que no quedaba nada por desplazar, la Santa Fe no podía haber incurrido en ningún costo de traslado. UN وحيث أنه لم يترك أي شيء يوجب نقله، فإنه لا يمكن أن تكون " سانتا في " قد تحملت أية نفقات نقل من موقع إلى آخر.
    dado que no se ha identificado ni la producción ni ningún otro uso de la clordecona, resultaría posible incluir la clordecona en el anexo A sin ninguna exención específica. UN وحيث أنه لم يتم تحديد أي إنتاج أو استخدامات متبقية لكلورديكون، فإن إدراج كلورديكون في المرفق ألف بدون إعفاءات محددة أمر ممكن التحقيق. المراجع
    en vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. UN وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات.
    en vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. UN وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات.
    puesto que no se logró un acuerdo, pide que se elimine el párrafo 31. UN وحيث أنه لم يتحقق اتفاق ما، فإنه ينبغي إلغاء الفقرة 31.
    al no comprarse los vehículos, también se lograron economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes. UN وحيث أنه لم يتم شراء هذه المركبات، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    como aún no se ha introducido la kuna en la región, esos sueldos se pagaron en marcos alemanes. UN وحيث أنه لم يتم بعد إدخال الكونا في المنطقة، تم دفع هذه المرتبات بالمارك اﻷلماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد