ويكيبيديا

    "وحيث أن معظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dado que la mayoría
        
    • como la mayoría
        
    • puesto que la mayoría
        
    • dado que la mayor parte
        
    • habida cuenta de que la mayoría
        
    • vista de que la mayoría
        
    • debido a que la mayor parte
        
    dado que la mayoría de los criminales ha encontrado refugio en distintos lugares del mundo, solicitamos que la justicia se instrumente más allá de las fronteras. UN وحيث أن معظم المجرمين قد وجدوا لهم ملاذا في أنحـــاء مختلفة من العالم، فإن ما نسعى إليه هو قيام أداة لتحقيق العـدالة لا تعرف الحدود.
    dado que la mayoría de los países africanos dependen de los productos básicos, es también esencial poner a punto mecanismos para estabilizar los precios de los productos básicos a niveles rentables. UN وحيث أن معظم البلدان اﻷفريقية بلدان تعتمد على سلع اساسية يصبح من الضروري كذلك إيجاد آليات لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية على مستويات مربحة.
    como la mayoría de los funcionarios públicos son serbios, los húngaros en muchos casos no pueden utilizar su idioma en su trato con las autoridades. UN وحيث أن معظم الموظفين العموميين من الصرب فإن الهنغاريين لا يستطيعون في كثير من اﻷحيان استخدام لغتهم في المعاملات مع السلطات.
    como la mayoría de los funcionarios públicos son serbios, los húngaros en muchos casos no pueden utilizar su idioma en su trato con las autoridades. UN وحيث أن معظم الموظفين العموميين من الصرب فإن الهنغاريين لا يستطيعون في كثير من اﻷحيان استخدام لغتهم في المعاملات مع السلطات.
    puesto que la mayoría de los pobres de esos países vive en zonas rurales, es fundamental liberalizar el mercado de productos agrícolas. UN وحيث أن معظم الفقراء في هذه البلدان يعيشون في مناطق ريفية فإن تحرير سوق المنتجات الزراعية هو أمر حاسم.
    dado que la mayor parte del proyecto se ejecutó sin fondos adicionales, la Administración del ACNUR sostuvo que no debían restituirse los fondos. UN وحيث أن معظم المشروع جرى تنفيذه دون أموال إضافية، ارتأت إدارة المفوضية عدم التعويض عن هذين المبلغين.
    habida cuenta de que la mayoría de los recursos ordinarios del FNUAP destinados a las actividades por países se utilizan en el marco de los programas por países, se prevé como media una distribución de la participación de los recursos similar en los gastos que se efectúen en los años venideros. UN وحيث أن معظم الموارد العادية للصندوق المخصصة ﻷنشطة قطرية يتم انفاقها في إطار برامج قطرية، فإنه من المتوقع أن يكون اﻹنفاق في السنوات المقبلة بنسب مماثلة، في المتوسط، لحصص التوزيع.
    dado que la mayoría de los países africanos dependen de los productos básicos, es también esencial poner a punto mecanismos para estabilizar los precios de los productos básicos a niveles rentables. UN وحيث أن معظم البلدان اﻷفريقية بلدان تعتمد على سلع اساسية يصبح من الضروري كذلك إيجاد آليات لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية على مستويات مربحة.
    dado que la mayoría de los países había adoptado una estrategia de desarrollo planificada, su política financiera estaba concebida para responder a las necesidades de los sectores prioritarios definidos en los planes de desarrollo. UN وحيث أن معظم البلدان اعتمدت استراتيجية إنمائية مدرجة في الخطط، فقد وضعت سياساتها المالية بحيث تلبي احتياجات القطاعات ذات اﻷولوية المحددة في خطط التنمية.
    dado que la mayoría de los países africanos dependen de los productos básicos, es también esencial poner a punto mecanismos para estabilizar los precios de los productos básicos a niveles rentables. UN وحيث أن معظم البلدان اﻷفريقية بلدان تعتمد على سلع اساسية يصبح من الضروري كذلك إيجاد آليات لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية على مستويات مربحة.
    dado que la mayoría de los envíos de armas llegaban por vía aérea, el régimen tenía que evadir las normas internacionales, separarse de la región de información de vuelos y aplicar sus propias leyes. UN وحيث أن معظم شحنات الأسلحة كانت ترد عن طريق الجو، اضطر النظام إلى التهرب من النظم الدولية، والانفصال عن منطقة معلومات الطيران، وتطبيق قوانينه الخاصة.
    dado que la mayoría de los locales y emplazamientos de la MINUEE están situados en ese país, el transporte y el reabastecimiento de materiales de primera necesidad tendrán que hacerse por carretera, a menudo por terreno accidentado. UN وحيث أن معظم مباني البعثة ومواقعها توجد في ذلك البلد، سوف يتعين نقل المواد الأساسية ومواد إعادة التموين عن طريق النقل البري، الذي كثيرا ما يجري عبر أراض وعرة.
    como la mayoría de los usuarios de tales servicios son países en desarrollo, las tarifas deberían orientarse de modo de no contradecir el objetivo original de los proyectos. UN وحيث أن معظم مستعملي تلك الخدمات هم من البلدان النامية، ينبغي لهذه الرسوم أن توجه بطريقة على نحو لا يضعف الهدف اﻷصلي للمشاريع.
    como la mayoría de los proyectos no se definían indicadores para determinar la eficacia de la estrategia seleccionada, no había suficiente información para mostrar si las actividades habían logrado los resultados previstos. UN ٥٤ - وحيث أن معظم المشاريع لم تُعيﱢن مؤشرات لتحديد فعالية الاستراتيجية المنتقاة، لم يكن هناك معلومات كافية لتبيين ما إذا كانت اﻷنشطة قد حققت اﻷهداف المرجوة.
    como la mayoría de los jefes de la nación son varones, resulta muy poco probable que esta forma de práctica discriminatoria pueda modificarse fácilmente. UN وحيث أن معظم الرؤساء في البلد من الرجال، فإنه من غير المحتمل، إلى حد بعيد، أن تكون هذه الممارسة التمييزية آخذة في الزوال بشكل سريع.
    puesto que la mayoría de los países de tránsito son a su vez países en desarrollo que confrontan graves problemas económicos, los esfuerzos que realizan por desarrollar una infraestructura viable de tránsito también necesitan apoyo financiero y técnico. UN وحيث أن معظم بلدان العبور تدخل هي نفسها في فئة البلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، فإن الجهود التي تبذلها ﻹقامة بنية أساسية قوية للنقل العابر تحتاج أيضا إلى الدعم المالي والتقني.
    puesto que la mayoría de los países de tránsito son a su vez países en desarrollo que confrontan graves problemas económicos, los esfuerzos que realizan por desarrollar una infraestructura viable de tránsito también necesitan apoyo financiero y técnico. UN وحيث أن معظم بلدان العبور تدخل هي نفسها في فئة البلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، فإن الجهود التي تبذلها ﻹقامة بنية أساسية قوية للنقل العابر تحتاج أيضا إلى الدعم المالي والتقني.
    dado que la mayor parte del trabajo se llevará a cabo durante el intervalo entre períodos de sesiones, cree que habrá suficiente personal para ocuparse de las actividades de comunicación. UN وحيث أن معظم العمل سيجري الاضطلاع به أثناء فترة ما بين الدورات، قال إنه لا يتوقع أي مشاكل فيما يتعلق باﻷعضاء اللازمين لﻷنشطة المتعلقة البلاغات.
    dado que la mayor parte del proyecto se ejecutó sin fondos adicionales, la Administración del ACNUR sostuvo que no debían restituirse los fondos. UN وحيث أن معظم المشروع جرى تنفيذه دون أموال إضافية، ارتأت إدارة المفوضية عدم التعويض عن هذين المبلغين.
    habida cuenta de que la mayoría de los niños y las mujeres necesitados de protección especial provienen de las zonas rurales, mediante el enfoque por esferas se prestará apoyo a los mecanismos de la comunidad encargados de prestar ayuda a las familias necesitadas. UN وحيث أن معظم اﻷطفال والنساء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة يأتون من مناطق ريفية، فسيجري تدعيم آليات المجتمع المحلي لمساعدة اﻷسر في التصدي للمشاكل والمصاعب عن طريق النهج المستند إلى المنطقة.
    habida cuenta de que la mayoría del personal utiliza sus propios vehículos para desplazarse hasta y desde el trabajo, en la Ribera Occidental el problema del acceso fue más grave de lo que se podría deducir de estas cifras. UN وحيث أن معظم موظفي الوكالة يتنقلون إلى أماكن عملهم ومنها بسيارات خاصة في الضفة الغربية، فإن مشكلة الدخول كانت أصعب مما قد تشير إليه هذه الإحصائيات وحدها.
    En vista de que la mayoría de los donantes no están abordando esa esfera, existía una brecha considerable entre los recursos necesarios y los recursos disponibles. UN وحيث أن معظم الجهات المانحة لم تتناول هذا المجال، رأى أن هناك فجوة واسعة بين الاحتياجات والمتاح من الموارد.
    debido a que la mayor parte de esta basura no es degradable, o solo se descompone muy lentamente, es inevitable que se acumule con el tiempo. UN وحيث أن معظم هذه الزبالة غير قابل للتحلل أو تتآكل ببطء شديد، فمن المحتم أن تتراكم بمرور الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد