ويكيبيديا

    "وخاصة أقل البلدان نمواً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular los países menos adelantados
        
    • en particular los PMA
        
    • en particular los menos adelantados
        
    • especialmente los países menos adelantados
        
    • especialmente los menos adelantados
        
    • particularmente los menos adelantados
        
    • en particular a los países menos adelantados
        
    • en particular de los países menos adelantados
        
    • en especial los PMA
        
    • en especial los países menos adelantados
        
    • en especial a los países menos adelantados
        
    • en especial los menos adelantados
        
    • sobre todo los países menos adelantados
        
    La Reunión determinó los principales factores que permiten desarrollar las empresas creando vínculos comerciales que pueden resolver problemas de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وحدد الاجتماع عوامل النجاح الرئيسية في مجال تنمية المشاريع عن طريق الروابط التجارية التي يمكن أن تتصدى للمعوقات التي تواجهها البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً.
    La armonía, la paz, la estabilidad y la prosperidad mundiales dependen de asegurar que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, no se retrasen con respecto al resto del mundo. UN وقال إن الوئام والسلام والاستقرار والازدهار في العالم يعتمد على ضمان أن لا تتخلّف البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً إلى الوراء عن بقية العالم.
    Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. UN بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً.
    La ventaja comparativa especial de la UNCTAD consiste en ayudar a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados y las economías en transición, a comprender mejor cómo formular políticas de comercio y desarrollo para una integración eficiente en la economía mundial. UN وتكمن ميزة الأونكتاد النسبية في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على فهم كيفية تصميم سياسات التجارة والتنمية من أجل الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي فهماً أفضل.
    Habría que adoptar las disposiciones necesarias para garantizar que todos los Estados Miembros, especialmente los países menos adelantados, tengan la oportunidad de participar. UN وقال إنه ينبغي بذل الجهود لاتاحة الفرصة لمشاركة جميع الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Hay un riesgo real de que esos países, especialmente los menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles, pasen a estar aún más marginados. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    Muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y las economías vulnerables, estructuralmente débiles y pequeñas, han tropezado con dificultades en sus intentos por integrarse efectivamente en la economía mundial y han padecido las consecuencias de la mundialización. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر، والاقتصادات الصغيرة، تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة.
    Muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y las economías vulnerables, estructuralmente débiles y pequeñas, han tropezado con dificultades en sus intentos por integrarse efectivamente en la economía mundial y han padecido las consecuencias de la mundialización. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر، والاقتصادات الصغيرة، تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة.
    Los miembros de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados en desarrollo sin litoral recibirán, con sujeción a la disponibilidad de recursos, ayuda para sufragar el viaje para asistir a las reuniones que convoque las Naciones Unidas en relación con la labor del Grupo de Expertos. UN أما الأعضاء من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية فيخضعون لتوافر الموارد ويتلقون مساعدة للسفر من أجل المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة بالاقتران مع أعمال فريق الخبراء.
    Preocupa sobre todo la aparición de una nueva brecha digital entre los países con una alta capacidad de banda ancha y los países en que la inversión en la banda ancha y la adopción de Internet están menos avanzadas, en particular los países menos adelantados. UN وأوضح أن من دواعي الانشغال بشكل خاص ما يتمثل في نشوء فجوة رقمية جديدة بين البلدان التي تحظي بالقدرة فيما يتصل بالنطاق العريض الرفيع المستوى وتلك التي لم يتح لها سوى استثمارات في مجال النطاق العريض الأقل تقدماً وكذلك في مجال اعتماد شبكة الإنترنت وخاصة أقل البلدان نمواً.
    iv) En las negociaciones sobre la agricultura que se celebren en el futuro deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo, en particular los PMA y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN `٤` ينبغي للمفاوضات الزراعية المقبلة أن تأخذ في حسبانها مصالح البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    Estos estudios dieron pie a conclusiones sobre políticas para ampliar las exportaciones de los sectores tradicionales y no tradicionales que afectan directamente a los países africanos, en particular los PMA. UN وقد أدت هذه الدراسات إلى وضع استنتاجات سياساتية بشأن كيفية التوسع في الصادرات في القطاعات التقليدية والقطاعات غير التقليدية ذات الأهمية المباشرة للبلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً منها.
    5. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la cooperación técnica debía centrarse exclusivamente en las necesidades de los países en desarrollo, en particular los PMA, y proporcionarse en función de las peticiones de asistencia que se hicieran. UN 5- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إنه ينبغي لمن يركز التعاون التقني فقط على متطلبات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً وأن يكون محركه هو الطلب.
    29. Pese a los impresionantes resultados registrados en los últimos años por los países en desarrollo en su conjunto, muchos países, en particular los menos adelantados y otras economías de renta baja, aún no han podido aprovechar el impulso de la recuperación y siguen dependiendo de las exportaciones de productos básicos de bajo valor añadido. UN 29- بالرغم من الأداء الرائع للبلدان النامية ككل في الأعوام الأخيرة، هناك بلدان كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والاقتصادات الأخرى المنخفضة الدخل، لم يرفع الانتعاش من مستواها، وظلت تعتمد على تصدير السلع الأساسية الأولية منخفضة القيمة المضافة.
    6. Pese a los impresionantes resultados registrados en los últimos años por los países en desarrollo en su conjunto, y al progreso general realizado en materia de desarrollo, muchos países, en particular los menos adelantados y otras economías de renta baja, aún no han podido aprovechar ese entorno propicio. UN 6- رغم الأداء الرائع للبلدان النامية ككل في السنوات الأخيرة، وما أحرز من تقدم إنمائي كلي، لم تتمكن بلدان كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والاقتصادات الأخرى ذات الدخل المنخفض، من الاستفادة من البيئة المبشرة بالخير.
    Conclusión Nro. 6.3: La capacidad relativa a las interfaces científico-normativas varía de una región a otra y los países en desarrollo, en particular los menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, tienen una capacidad significativamente limitada que les impide participar plenamente en casi todos los procesos pertinentes. UN (ج) الاستنتاج رقم 6-3: هناك تباينات جغرافية في القدرات ذات الصلة بالتواصل بين العلم والسياسات، مع نقص كبير في القدرات في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، يعوق مشاركة هذه البلدان مشاركة كاملة في جميع العمليات ذات الصلة تقريباً.
    Algunos de éstos se han adaptado con éxito a esos fenómenos y se han beneficiado de la globalización, pero muchos otros, especialmente los países menos adelantados, han quedado marginados. UN فقد نجح بعضها في تكييفها واستفاد من العولمة ولكن الكثيرين، وخاصة أقل البلدان نمواً ظلوا مهمشين.
    Hay un riesgo real de que esos países, especialmente los menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles, pasen a estar aún más marginados. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    32. La producción y el comercio de productos básicos constituyen la principal fuente de ingresos de centenares de millones de agricultores y mineros generalmente pobres en los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles. UN ٢٣ - ويوفر إنتاج وتجارة السلع اﻷساسية سبل العيش لمئات الملايين من المزارعين وعمال المناجم الفقراء عموماً في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً.
    9. El representante de China dijo que la cooperación técnica era un importante componente de las actividades de la UNCTAD y expresó satisfacción por el número y variedad de los proyectos ejecutados por la UNCTAD que beneficiaban considerablemente a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN ٩- وقال ممثل الصين إن التعاون التقني عنصر هام في أنشطة اﻷونكتاد، وأعرب عن ارتياحه لعدد وتنوع المشاريع التي ينفذها اﻷونكتاد بما يعود بنفع كبير على البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    64. Una delegación planteó la cuestión de saber si la celebración del período de sesiones anual en Ginebra no había reducido necesariamente la participación de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. UN ٤٦- وأثار أحد الوفود عما إذا لم يكن عقد الدورة السنوية في جنيف قد أدى بالضرورة إلى تخفيض الاشتراك فيها من جانب البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    7. También se espera que la Reunión de Expertos tenga en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo, en especial los PMA, y de las economías en transición (párrafo 83 del informe de la Comisión (TD/B/COM.2/4)). UN ٧- ومن المتوقع أيضاً أن يضع الاجتماع في الحسبان مصالح واحتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية )الفقرة ٣٨ من تقرير اللجنة TD/B/COM.2/4(.
    Sin embargo, todos ellos persiguen el fin de promover el acceso a la tecnología y, en algunos casos, de fomentar capacidades autóctonas en los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN بيد أنها تهدف جميعاً إلى تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات كما تهدف، في بعض الحالات، إلى تطوير القدرات المحلية في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    La búsqueda de la coherencia ha de obligarnos a trabajar por apoyar a los países en desarrollo, en especial a los países menos adelantados, en ámbitos tan importantes como el comercio, la deuda, las migraciones, el desarrollo, o la paz y la seguridad. UN وينبغي أن يدفعنا تحري الاتساق إلى العمل من أجل دعم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً في مجالات هامة كالتجارة والدين والهجرة والتنمية والسلم والأمن.
    Algunas delegaciones pidieron más cooperación técnica para el sector de los productos básicos, habida cuenta de la importancia de este sector para muchos países en desarrollo, en especial los menos adelantados. UN وطالب بعض الوفود بمزيد من التعاون التقني لقطاع السلع اﻷساسية، في ضوء أهمية هذا القطاع لعدد من البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, los países en desarrollo deberían estar más informados acerca de los riesgos y de las consecuencias básicas de los distintos tipos de corrientes, así como de los instrumentos de cobertura de los riesgos, y también podrían beneficiarse, sobre todo los países menos adelantados, de asistencia técnica en relación con la utilización de instrumentos financieros para gestionar los riesgos en la economía internacional. UN ولذا ينبغي تحسين إعلام البلدان النامية بالمخاطر والانعكاسات المتعلقة بالسياسة لمختلف أنواع التدفقات، وأدوات الحد من المخاطر، وفي إمكان هذه البلدان أيضاً، وخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، أن تستفيد من المساعدة التقنية فيما يتصل بفائدة الوسائل المالية في إدارة المخاطر في الاقتصاد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد