ويكيبيديا

    "وخاصة إذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente si
        
    • en particular si
        
    • especialmente cuando
        
    • particularmente si
        
    • en especial si
        
    • todo si
        
    • sobre todo cuando
        
    • en particular cuando
        
    • si espero
        
    especialmente si Vd. es también una chica que desea ser una estrella. Open Subtitles وخاصة إذا كنت فتاة أيضا يريد أن يكون النجم الاختراق.
    Se hizo un firme llamamiento a la UNCTAD para que prestara asistencia con todos los medios posibles, especialmente si esos esfuerzos no se veían coronados por el éxito. UN وتمت مناشدة اﻷونكتاد مناشدة قوية ليساعد بكل وسيلة ممكنة، وخاصة إذا ما باءت هذه الجهود بالفشل.
    Ello ha resultado valioso porque el trabajo científico y técnico minucioso y en profundidad exige mucho tiempo, especialmente si incluye la concepción y puesta a punto de sistemas. UN وقد أثبت ذلك فائدته حيث أن العمل التقني والعلمي المتعمق يحتاج الى وقت طويل وخاصة إذا كان يشمل استحداث واختبار نظام ما.
    Tal vinculación, en particular si se interpreta o define unilateralmente, podría dar pie a controversias y suponer una amenaza para la aplicación efectiva del Acuerdo. UN ويمكن لهذا الربط، وخاصة إذا فسر أو حدد من جانب واحد، أن يثير النزاعات ويهدد التنفيذ الفعال للاتفاق.
    La migración de sistemas antiguos es compleja y difícil, especialmente cuando la organización tiene una considerable presencia sobre el terreno. UN والانتقال من النظم القديمة عملية معقدة وغير يسيرة، وخاصة إذا كان للمنظمة حضور ميداني كبير.
    Además, muchas mujeres son reticentes a hablar en público, particularmente si son analfabetas. UN فكثير من النساء ما زلن حتى الآن يحجمن عن الحديث في التجمعات العامة وخاصة إذا ما كن أميات.
    La estabilidad política será frágil si no va acompañada de un auténtico mejoramiento en la esfera económica y, en especial, si el crecimiento se limita a los países ricos. UN إن الاستقرار السياسي سيظل هشا ما لم يحدث تحسن واضح على الصعيد الاقتصادي، وخاصة إذا ظل النمو مقتصرا على البلدان الغنية.
    El Sr. Chernichenko se manifestó en desacuerdo con el comentario del observador de Azerbaiyán, ya que en algunos casos las minorías nacionales, especialmente si vivían en forma compacta en un territorio, podrían ser una minoría hoy y convertirse en un pueblo mañana. UN كما أبدى السيد تشرنيتشنكو عدم موافقته على تعقيب مراقب أذربيجان ﻷن اﻷقليات القومية يمكن في بعض الحالات، وخاصة إذا كانت تعيش متجاورة بصورة مكثفة في رقعة من اﻷرض، أن تكون أقلية اليوم وتصبح شعباً غداً.
    Los SDE son caros, especialmente si se ofrecen servicios de consultoría o extensión de forma individualizada. UN إن خدمات تطوير الأعمال التجارية باهظة الكلفة، وخاصة إذا قدمت خدمات الاستشارة والارشاد إلى كل بلد على حدة.
    Además, el seguimiento y la evaluación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas contribuirán a aumentar su eficacia, especialmente si son los países huéspedes los que realizan las evaluaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك ستساعد متابعة الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة وتقييمها على زيادة فعاليتها، وخاصة إذا جرت عمليات التقييم من جانب البلدان المضيفة.
    Como esta situación no es reconocida por la ley, estas mujeres están privadas de todos los derechos, especialmente si la relación se termina o la pareja fallece. UN وبما أن وضعهن هذا غير معترف به قانونا، فإن هؤلاء النسوة محرومات من جميع الحقوق وخاصة إذا انقطعت العلاقة أو توفي الشريك.
    El Gobierno no había entendido que era un requisito que los informes periódicos se examinaran en el Parlamento, pero tampoco tiene nada en contra de esa práctica, especialmente si se pueden mejorar los resultados y fortalecer la protección de los derechos humanos. UN والحكومة لا تدرك أن ثمة شرطا يقضي بمناقشة التقارير الدورية في البرلمان، ولكنها لا تعترض على هذه الممارسة، وخاصة إذا كان من الممكن لها أن تحسن من النتائج المنشودة وأن تعزز من حماية حقوق الإنسان.
    La cooperación entre los dos países sería la clave para abordar este problema, especialmente si el derrame se sigue extendiendo. UN وسيكون التعاون بين البلدين أمراً هاماً في معالجة هذه القضية، وخاصة إذا انتشرت بقعة النفط إلى مدى أبعد.
    Era imprescindible que no se crearan nuevos mandatos en esta esfera, en particular si los Estados Miembros no los habían convenido en foros intergubernamentales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    Era imprescindible que no se crearan nuevos mandatos en esta esfera, en particular si los Estados Miembros no los habían convenido en foros intergubernamentales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    Las mujeres tienen derecho a una pensión para alimentos, en particular si quedan los hijos a su cargo. UN ويحق للنساء أن يحصلن على معاش غذائي في أعقاب الطلاق، وخاصة إذا كن يقمن برعاية الأطفال.
    La migración de sistemas antiguos es compleja y difícil, especialmente cuando la organización tiene una considerable presencia sobre el terreno. UN والانتقال من النظم القديمة عملية معقدة وغير يسيرة، وخاصة إذا كان للمنظمة حضور ميداني كبير.
    especialmente cuando ha sido bajo tu tutela. Open Subtitles وخاصة إذا كان الأمر تحت قيادتك
    particularmente si él está en un romance y particularmente si el hijo era varón. Open Subtitles وخاصة إذا كان بسبب علاقة غرامية وخاصة إذا كان الطفل ذكراً
    Sin embargo, esta situación no se prolongará de manera ilimitada, en especial si la incertidumbre se mantiene en el tiempo. UN على أنه ذكر أن هذا الوضع لن يستمر إلى الأبد، وخاصة إذا استمر مناخ عدم التيقن أكثر من ذلك.
    En cuanto al nuevo proyecto de artículo 19, resulta inapropiado, sobre todo si lo que se pretende es aprobar el proyecto de artículos como convención. UN أما فيما يخص مشروع المادة الجديدة 19، فإنه لا يجوز إدراجها، وخاصة إذا ما كانت مشاريع المواد سوف تعتمد بوصفها اتفاقية.
    La delegación de Polonia considera que la pregunta debe ser respondida afirmativamente, sobre todo cuando la persona en cuestión no posea simultáneamente otra nacionalidad. UN وقال إن وفده يعتقد بأن الرد يجب أن يكون، بصفة عامة، بالإيجاب، وخاصة إذا لم يكن ذلك الشخص يحمل جنسية أخرى في الوقت نفسه.
    Si no interviene, en particular cuando esta omisión es sistemática, el propio gobierno viola también los derechos humanos de la mujer. UN وتكون الحكومة نفسها، بعدم تدخلها، وخاصة إذا كان عدم التدخل هذا منهجياً، قد انتهكت هي الأخرى حقوق الإنسان للمرأة.
    especialmente si espero recuperar a Catherine. Open Subtitles وخاصة إذا كان لدىَ أي أمل في إستعادة كاثرين مجددا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد