ويكيبيديا

    "وخاصة الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular las armas
        
    • en particular armas
        
    • en especial las armas
        
    • especialmente de armas
        
    • especialmente las armas
        
    • sobre todo las armas
        
    • particularmente de armas
        
    • en particular de armas
        
    • especialmente de las armas
        
    • especialmente armas
        
    También en ella se deben abordar otras cuestiones pertinentes en el ámbito de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما ينبغي أن يعالج الإعلان المسائل الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para mi delegación, la espinosa cuestión de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, constituye el mayor de esos retos. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية الشائكة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكبر هذه التحديات بالنسبة لبلدي.
    En relación con las opciones que pueden conducir a la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, deseamos recordar nuestra preferencia por la convocación de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وفيما يتعلق بالخيارات التي يمكن أن تقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية فإننا نذكر بتفضيلنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح.
    Una de las principales preocupaciones a las que se enfrenta la comunidad internacional es la posibilidad de que armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, caigan en manos de grupos terroristas o de terroristas aislados. UN وقال إن أحد أكبر الشواغل التي تواجه المجتمع الدولي هو إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل؛ وخاصة الأسلحة النووية، في أيد الجماعات الإرهابية أو الأفراد من الإرهابيين.
    La existencia permanente de armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares, representa la mayor amenaza a la humanidad. UN إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، يمثل أكبر تحد للبشرية.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas enérgicas para poner fin al tráfico de armas, especialmente de armas pequeñas y ligeras. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير شديدة في الجهود التي يبذلها من أجل وقف الاتجار بالأسلحة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Así pues, una de las esferas de continua prioridad es la de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. UN ولذا، ما برح مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، من الأولويات المستمرة.
    En el último año, la comunidad internacional ha seguido prestando considerable atención a las preocupaciones sobre las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares. UN في العام الماضي أعرب المجتمع الدولي عن قلق كبير في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Pero la acumulación de armas, particularmente de armas nucleares, constituye hoy en día mucho más una amenaza que una protección para el futuro de la humanidad. UN ومع ذلك فإن تكدس الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، يُشكل اليوم تهديدا لمستقبل الجنس البشري أكثر مما يُشكل حماية له.
    Se han cumplido dos años desde la adopción de la Declaración del Milenio por la Asamblea General de las Naciones Unidas y no se han registrado avances significativos en la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وقد مرت سنتان على اعتماد الجمعية العامة للإعلان بشأن الألفية، ولم يحرز تقدم كبير في اتجاه القضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Nos reunimos en un momento especialmente difícil y complicado para el desarme y la no proliferación y en unos tiempos de gran preocupación internacional con respecto a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN إننا نجتمع في لحظة عصيبة وصعبة بشكل خاص بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وفي وقت يزداد قلق المجتمع الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    La transparencia en materia de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, es un componente fundamental de la lucha contra la proliferación incontrolada de dichas armas y para lograr un entorno de confianza y seguridad. UN والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عنصر أساسي في مكافحة الانتشار غير الخاضع للمراقبة لهذه الأسلحة وفي تهيئة جو من الثقة والأمن.
    Hay una gran preocupación mundial acerca de las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares, y acerca de la proliferación nuclear horizontal y vertical, así como acerca del terrorismo nuclear practicado por entidades no estatales. UN وهناك قلق عالمي كبير من أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية، ومن الانتشار النووي أفقياً ورأسياً ومن الإرهاب النووي من جانب أطراف من غير الدول.
    Para mi delegación, la espinosa cuestión de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, sigue siendo uno de los principales retos internacionales para la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN وبالنسبة لوفدي فإن المسألة الشائكة المتعلقة بالأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتصدر التحديات الدولية للأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    Por consiguiente, el Reino de Marruecos querría que quedaran reflejados, en los elementos del proyecto de declaración del cuarto decenio para el desarme, recomendaciones de fondo tanto sobre el desarme nuclear como sobre las armas convencionales y, en particular, las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ولذلك تود المملكة المغربية أن تشمل عناصر مشروع القرار المتعلق بإعلان عقد رابع لنزع السلاح توصيات موضوعية في مجال نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    - ¿Qué medidas ha adoptado la Jamahiriya Árabe Libia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? ¿Qué legislación regula la adquisición, posesión y exportación de armas en la Jamahiriya? UN :: ما هي التدابير التي وضعتها الجماهيرية العربية الليبية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفـة؟ وما هو التشريع الليبي الخاص بامتلاك وحيازة الأسلحة وتصديرها؟
    Esa fuente explicó que los combatientes acampaban en el desierto y poseían cantidades significativas de armas, en particular armas ligeras, incluidas algunas montadas sobre vehículos, como ametralladoras pesadas. UN وقد أوضح هذا المصدر أن هؤلاء المقاتلين كانوا يقيمون في مخيمات في الصحراء وكانت بحوزتهم كميات كبيرة من الأسلحة وخاصة الأسلحة الخفيفة بما فيها ما يثبّت على المركبات مثل المدافع الرشاشة الثقيلة.
    Es necesario igualmente que tomemos con mayor seriedad el peligro de que los agentes no estatales puedan tener acceso a las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares y los materiales radiactivos, y lleguemos a un acuerdo sobre medidas adecuadas a ese respecto. UN كما أننا بحاجة إلى أن نتناول بشكل أكثر جدية خطر حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والمواد الإشعاعية، وإلى أن نتفق على اتخاذ إجراء مناسب في ذلك الصدد.
    Se deben crear zonas libres de armas de destrucción en masa, especialmente de armas nucleares, en regiones de tensión como el Oriente Medio y Asia meridional. UN وقالت إن المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، ينبغي أن تقام في مناطق التوتُّر مثل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة وسط آسيا.
    Las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, especialmente las armas nucleares, siguieron siendo fuente de gran preocupación para la comunidad internacional. UN 3 - ولا تزال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وخاصة الأسلحة النووية، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    En la introducción de ese informe se señalaba que a comienzos del siglo XXI era una necesidad apremiante luchar contra la cultura de la violencia y se ponía de relieve la preocupación que causaba la proliferación excesiva y desestabilizadora de las armas convencionales, sobre todo las armas pequeñas y ligeras. UN في بداية القرن الحادي والعشرين وأن القلق قد تزايد فيما يتصل بالخطر العالمي المتمثل في الانتشار المفرط للأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما لهذا الانتشار من أثر يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Pero la acumulación de armas, particularmente de armas nucleares, constituye hoy en día mucho más una amenaza que una protección para el futuro de la humanidad " . UN ومع ذلك فإن تكدس الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، يُشكل اليوم تهديدا لمستقبل الجنس البشري أكثر مما يُشكل حماية له().
    Si queremos prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares, todos los Estados deben cumplir sus obligaciones. UN وإن أردنا منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، لا بد أن تفي الدول كافة بالتزاماتها.
    Todos somos conscientes de que el nivel de las armas de destrucción en masa, especialmente de las armas nucleares, excede ampliamente las necesidades de seguridad y defensa de los países. UN إن المتأمل لاتجاهات التسلح في العالم يلاحظ من الوهلة اﻷولى أن نسبة أسلحـــة الدمار الشامل، وخاصة اﻷسلحة النووية منها، أعلى بكثير مما تقتضيه السياسات اﻷمنية والدفاعية لدول العالم أجمع.
    Esta iniciativa requiere una reducción y la eliminación total de armas, especialmente armas pesadas, en manos de la población afgana. UN وهذه المبادرة تطالب بتخفيض الأسلحة والقضاء الكامل عليها، وخاصة الأسلحة الثقيلة التي في أيدي السكان الأفغان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد