Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), | UN | وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م، |
Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), | UN | وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م، |
Teniendo en cuenta las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, en particular la resolución 733 (1992), y la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 23 de febrero de 1997, | UN | وآخذا في الاعتبار قرارات مجلس اﻷمن بشأن الموضوع، وخاصة القرار ٧٣٣ والبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن بتاريخ ٢٧/٢/١٩٩٧، |
El Gobierno de Croacia está dispuesto a adoptar otras medidas necesarias al respecto, en el espíritu y dentro del marco de las resoluciones existentes del Consejo de Seguridad, en especial la resolución 871 (1993). | UN | وأن الحكومة الكرواتية مستعدة، بروح من قرارات مجلس اﻷمن الراهنة وخاصة القرار ٨٧١ )١٩٩٣( وضمن اطارها لاتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Recordando las decisiones adoptadas en el 12° período de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente respecto del mejoramiento de la aplicación del Plan de Acción Ambiental de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, en particular la decisión relativa al cambio climático, | UN | وإذ يشير إلى قرارات الدورة الثانية عشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن تعزيز تنفيذ خطة العمل البيئية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وخاصة القرار المتعلق بتغير المناخ، |
Las resoluciones de la Asamblea General, especialmente la resolución 51/17, aprobada el año pasado por una mayoría abrumadora, son una prueba de la profunda preocupación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y su firme condena al carácter extraterritorial y antagónico de estas políticas y medidas contra Cuba. | UN | إن القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، وخاصة القرار ٥١/١٧، الذي اعتمــد في العــام الماضي بأغلبيـة عظمى، يعكس عميق قلق الــدول اﻷعضــاء في اﻷمــم المتحدة واعتراضها الشديد على طابع هذه السياسات والتدابير ضد كوبا الذي يتسم بالمواجهة وبتجاوز حدود اﻹقليم. |
Recordando también todas las resoluciones anteriores de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la asistencia al pueblo cachemiro, particularmente la resolución 23/30-E de la 31ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, | UN | وإذ يستذكر أيضا جميع القرارات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي حول تقديم المساعدة لشعب كشمير، وخاصة القرار 23/30 - أ ق، الصادر عن الدورة الثلاثين للمؤتمر لإسلامي لوزراء الخارجية، |
El Gobierno del Brasil reitera su pleno apoyo a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, en particular las resoluciones 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, y 1118 (1997), de 30 de junio de 1997. | UN | وتكرر حكومة البرازيل الاعراب عن تأييدها التام لقرارات مجلس اﻷمن في هذا الشأن، وخاصة القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والقرار ١١٨ )١٩٩٧( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Reafirmando sus resoluciones 696 (1991), de 30 de mayo de 1991, 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, y todas sus resoluciones posteriores pertinentes, en particular la resolución 1127 (1997), de 28 de agosto de 1997, | UN | إذ يؤكد من جديد قراريه 696 (1991) المؤرخ 30 أيار/مايو 1991 و 864 (1993) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1993 وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة، وخاصة القرار 1127 (1997) المؤرخ 28 آب/أغسطس 1997، |
Reafirmando sus resoluciones 696 (1991), de 30 de mayo de 1991, 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, y todas sus resoluciones posteriores pertinentes, en particular la resolución 1127 (1997), de 28 de agosto de 1997, | UN | إذ يؤكد من جديد قراريه 696 (1991) المؤرخ 30 أيار/مايو 1991 و 864 (1993) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1993 وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة، وخاصة القرار 1127 (1997) المؤرخ 28 آب/أغسطس 1997، |
La Conferencia instó asimismo a los Estados miembros a informar a la Secretaría sobre las medidas adoptadas con respecto a la aplicación de las resoluciones de la OCI, en particular la resolución 2-31/P. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على إحاطة الأمانة العامة علما بالأعمال المطلوب القيام بها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وخاصة القرار رقم 2/31 - س. |
Los Estados árabes, entre ellos Siria, han recibido a estos refugiados palestinos y les han ofrecido toda la ayuda posible en espera de que regresen a su patria palestina de conformidad con las resoluciones internacionalmente reconocidas, en particular la resolución 194 (III) relativa al derecho de los palestinos a regresar. | UN | لقد استقبلت الدول العربية بما فيها سوريا هؤلاء الأخوة اللاجئين الفلسطينيين وقدمت لهم كل العون بانتظار عودتهم إلى وطنهم فلسطين وفقا لقرارات الشرعية الدولية وخاصة القرار 194 المتعلق بحق الفلسطينيين في العودة. |
Se han hecho importantes decisiones en cuestiones clave relativas a los bosques, en particular la resolución sobre los bosques en un entorno cambiante, y se espera que el grupo especial intergubernamental de expertos encuentre soluciones mutuamente aceptables y consiga hacer adelantos en la financiación del desarrollo sostenible de los bosques. | UN | وقد اتُخذت مقررات هامة بشأن القضايا الحرجية الرئيسية، وخاصة القرار بشأن الغابات في بيئة متغيرة، ومن المأمول أن يتمكن فريق الخبراء المخصص الحكومي الدولي من التوصل إلى حلول مقبولة بصورة متبادلة وإحراز تقدم في تمويل التنمية الحرجية المستدامة. |
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, tales como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, y en particular la resolución 47/189, de 22 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وارتفاع منسوب البحر وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وخاصة القرار ٤٧/١٨٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, tales como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, y en particular la resolución 47/189, de 22 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وارتفاع منسوب البحر وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وخاصة القرار ٤٧/١٨٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, tales como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la resolución 47/189, de 22 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وارتفاع منسوب البحر وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وخاصة القرار ٤٧/١٨٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
Recordando sus resoluciones pertinentes, en particular la resolución 48/77 B, de 16 de diciembre de 1993, relativa, entre otras cosas, al examen que está realizando la Comisión de Desarme de su agenda, su composición y sus métodos de trabajo, examen en el que se destacó la necesidad de proceder a una ampliación sustancial de la composición actual de la Conferencia, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بالموضوع، وخاصة القرار ٤٨/٧٧ باء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق، في جملة أمور، بالاستعراض الجاري من جانب مؤتمر نزع السلاح لجدول أعماله ولتكوينه وأساليب عمله، والذي يبرز الحاجة إلى توسيع العضوية الحالية لمؤتمر نزع السلاح توسيعا كبيرا، |
Reafirmando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 798 (1992) de 18 de diciembre de 1992 en la que, entre otras cosas, el Consejo condenó enérgicamente esos actos de inenarrable brutalidad, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع، وخاصة القرار ٧٩٨)١٩٩٢( المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أدان فيها المجلس بقوة، في جملة أمور، هذه اﻷفعال التي تتسم بوحشية يعجز عنها الوصف، |
Recordando sus resoluciones pertinentes, en particular la resolución 48/77 B, de 16 de diciembre de 1993, relativa, entre otras cosas, al examen que está realizando la Conferencia de Desarme de su agenda, su composición y sus métodos de trabajo, examen en el que se destacó la necesidad de proceder a una ampliación sustancial de la composición actual de la Conferencia, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بالموضوع، وخاصة القرار ٤٨/٧٧ باء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق، في جملة أمور، بالاستعراض الجاري من جانب مؤتمر نزع السلاح لجدول أعماله ولتكوينه وأساليب عمله، والذي أبرز الحاجة إلى توسيع العضوية الحالية لمؤتمر نزع السلاح توسيعا كبيرا، |
En este contexto, reafirmamos la necesidad de que el Consejo de Seguridad trabaje de manera seria y urgente para poner fin inmediatamente a la agresión israelí y obligue a que se apliquen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en especial la resolución 425 (1978). | UN | لذا نؤكد على ضرورة أن يسعى المجلس جديا وبشكل عاجل لوقف العدوان الاسرائيلـــي والعمل على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخاصة القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Recordando las decisiones adoptadas en el 12° período de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente respecto del mejoramiento de la aplicación del Plan de Acción Ambiental de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, en particular la decisión relativa al cambio climático, | UN | وإذ يشير إلى قرارات الدورة الثانية عشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن تعزيز تنفيذ خطة العمل البيئية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وخاصة القرار المتعلق بتغير المناخ، |
Habiendo examinado el informe del 79° período de sesiones del Consejo Económico y Social (15 de febrero de 2007), y especialmente la resolución 1686 sobre la liberalización del comercio de servicios entre los Estados árabes, | UN | بعد إطلاعه على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التاسعة والسبعين (15/2/2007) وخاصة القرار رقم (ق 1686 د.ع 79-15/2/2007) الخاص بتحرير التجارة في الخدمات بين الدول العربية، |
Recordando también todas las resoluciones anteriores de la Organización de la Conferencia Islámica sobre asistencia al pueblo cachemiro, particularmente la resolución 23/30-E de la 30ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores; | UN | وإذ يستذكر كذلك جميع القرارات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي حول تقديم المساعدة لشعب كشمير، وخاصة القرار 23/30 - أ ق، الصادر عن الدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، |
Reafirmando su resolución 696 (1991), de 30 de mayo de 1991, y todas las resoluciones posteriores sobre la materia, en particular las resoluciones 1173 (1998), de 12 de junio de 1998, y 1176 (1998), de 24 de junio de 1998, | UN | إذ يعيد تأكيد قراره ٦٩٦ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩١، وجميع قراراته اللاحقة ذات الصلة، وخاصة القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والقرار ١١٧٦ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
Se ha avanzado poco en la aplicación de las decisiones adoptadas en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, sobre todo la resolución sobre el Oriente Medio. | UN | هذا ولم يحدث تقدّم يُذكَر في تنفيذ القرارات التي اعتُمدت في مؤتمري الاستعراض عامي 1995 و 2000، وخاصة القرار المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |