ii) las redes de observación sistemática para identificar el posible desencadenamiento y la distribución del cambio climático y evaluar su impacto potencial, especialmente a nivel regional. | UN | `٢` شبكات الرصد المنهجية لتعيين الحدوث والتوزيع المحتملين لتغير المناخ وتقييم اﻵثار المحتملة، وخاصة على الصعيد اﻹقليمي. |
Además, era importante armonizar la labor de los diversos asociados, especialmente a nivel de los países. | UN | ومن المهم أيضا تنسيق العمل بين مختلف الشركاء، وخاصة على الصعيد القطري. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la coordinación, en particular a nivel nacional. | UN | ٣٦٢ - وشدد عدد من الوفود على أهمية التنسيق، وخاصة على الصعيد القطري. |
Australia ha cumplido con su cometido, sobre todo a nivel regional, en especial prestando asistencia a los Estados para que hagan efectivas sus obligaciones dimanantes de los instrumentos. | UN | وقد قامت أستراليا بدورها في هذا الصدد وخاصة على الصعيد الإقليمي حيث ساعدت الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك. |
Alentaron al UNFPA a seguir mejorando la eficacia y la eficiencia en materia de ejecución de programas, particularmente a nivel de los países. | UN | وشجعوا الصندوق على المضي قدما في تعزيز الفعالية والكفاءة في أداء البرامج، وخاصة على الصعيد القطري. |
La propuesta de incluir toda la información correspondiente a la cesión será muy útil, en particular en el plano internacional. | UN | ومن شأن الاقتراح الرامي الى شمول كل المعلومات المتصلة بالاحالة أن يكون شديد الفائدة، وخاصة على الصعيد الدولي. |
Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي. |
Se manifestó inquietud por las limitaciones de recursos que menoscaban la eficacia de las medidas de seguridad a nivel interinstitucional y, en particular, sobre el terreno. | UN | وأعرب عن القلق إزاء محدودية الموارد التي تقيد الترتيبات اﻷمنية الفعالة على الصعيد المشترك بين الوكالات، وخاصة على الصعيد الميداني. |
La cuestión del mandato de los relatores especiales es competencia de la Comisión de Derechos Humanos, pese a que es evidente la necesidad de reforzar los mecanismos de derechos humanos, especialmente a nivel regional. | UN | وإن مسألة ولايات المقررين الخاصين أمر يعود إلى لجنة حقوق اﻹنسان، على الرغم من وجود حاجة واضحة إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان، وخاصة على الصعيد اﻹقليمي. |
Además, se había establecido un sistema mejorado de intercambio de información y colaboración para asegurar la colaboración entre los organismos del GNUD y el Proyecto y la Campaña del Milenio, especialmente a nivel nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء نظام محسن لتبادل المعلومات والتعاون من أجل ضمان التناسق بين العمل الذي تضطلع به وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومشروع الألفية وحملة الألفية، وخاصة على الصعيد القطري. |
Croacia promueve los servicios de atención social no institucional, especialmente a nivel local, para que haya más personas de edad que puedan acceder a la red de servicios. | UN | وتقوم بتعزيز الرعاية الاجتماعية غير المؤسسية، وخاصة على الصعيد المحلي، وذلك لجعل شبكة الخدمات في متناول عدد أكبر من كبار السن. |
La participación activa de las mujeres en la formulación de los criterios de financiación y la asignación de los recursos en el marco de las iniciativas relativas al cambio climático es fundamental, especialmente a nivel local. | UN | كما أن المشاركة الفعالة للمرأة في وضع معايير التمويل وتخصيص الموارد اللازمة لمبادرات تغيُّر المناخ أمر جوهري وخاصة على الصعيد المحلي. |
También han ayudado a transformar la relación entre los ciudadanos y sus organizaciones e instituciones públicas, especialmente a nivel local, a medida que la descentralización ha permitido a las organizaciones de base comunitaria establecer relaciones con los gobiernos locales. | UN | وساعدت أيضا على تغيير شكل العلاقة بين المواطنين ومنظماتهم ومؤسساتهم العامة، وخاصة على الصعيد المحلي، حيث إن اللامركزية أفسحت المجال للمنظمات الشعبية لكي تقيم العلاقات مع الحكومات المحلية. |
Varios oradores sugirieron que el UNICEF contribuyera más al programa de reforma de las Naciones Unidas, en particular a nivel de los países. | UN | واقترح عدة متكلمين أن تسهم اليونيسيف بصورة أكبر في خطة الأمم المتحدة للإصلاح، وخاصة على الصعيد القطري. |
El Gobierno ha actuado con celeridad para establecer relaciones de cooperación con el Tribunal, aunque es mucho más difícil resolver problemas tales como los derechos de ocupación, la restitución de bienes y la asistencia para la reconstrucción de viviendas, en particular a nivel local. | UN | وقد عملت الحكومة بسرعة على إرساء أسس التعاون مع المحكمة. ولكن حلّ قضايا كحقوق المستأجرين وإعادة الممتلكات والمساعدة في مجال التعمير أكثر صعوبة، وخاصة على الصعيد المحلي. |
Es importante que el Gobierno adopte una posición clara con respecto a este problema y le haga frente, en particular a nivel local, a fin de asegurar que los refugiados efectivamente regresen a sus hogares. | UN | ومن الضروري أن تتخذ الحكومة مواقف واضحة من موضوع العائدين وتلتزم بها، وخاصة على الصعيد المحلي، لكفالة حدوث العودة فعليا. |
La asistencia para el desarrollo debe ser más eficaz y eficiente, sobre todo a nivel de los países. | UN | وقال إن المساعدة الإنمائية يجب أن تصبح أكثر فعالية وكفاءة، وخاصة على الصعيد القطري. |
Aunque se han hecho múltiples estudios, no se han examinado aún diversas incógnitas referidas a situaciones nacionales específicas, sobre todo a nivel operacional. | UN | وعلى الرغم من البحوث الواسعة التي تم الاضطلاع بها، فما تزال هناك مجموعة كبيرة من المسائل التي يلزم بحثها في حالات قطرية محددة، وخاصة على الصعيد التنفيذي. |
No obstante, algunos países menos adelantados y algunas regiones pueden necesitar servicios adicionales de capacitación, particularmente a nivel nacional, para mejorar sus conocimientos y para las actividades de aplicación. | UN | غير أن بعض أقل البلدان نمواً وبعض المناطق قد يحتاج إلى تدريب إضافي، وخاصة على الصعيد الوطني لدعم التوعية ولتنفيذ التدابير معاً. |
Por ejemplo, estos documentos deberían distribuirse en las bibliotecas públicas, así como en todas las escalas de la administración, en particular en el plano local. | UN | ويمكن على سبيل المثال توزيع هذه الوثائق على المكتبات العامة، وعلى جميع مستويات الإدارة، وخاصة على الصعيد المحلي. |
Sin embargo, quisiéramos aclarar nuestra posición en relación con el párrafo dispositivo 4 de esta resolución, relativo a la necesidad de seguir desarrollando y ampliando las alianzas entre el Instituto y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por lo que respecta a sus programas de formación profesional, sobre todo en el plano nacional. | UN | بيد أننا نود أن نوضح موقفنا بشأن الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، المتعلقة بالحاجة إلى مواصلة تطوير وتوسيع نطاق الشراكات بين المعهد وغيره من الهيئات في منظومة الأمم المتحدة في مجال برامجها التدريبية، وخاصة على الصعيد القطري. |
Con respecto a la preparación de los documentos, la delegación preguntó acerca de la participación de los demás donantes, en particular sobre el terreno, y cómo se procuraba garantizar la complementariedad de las intervenciones. | UN | أما بشأن إعداد الوثائق، فقد تساءل الوفد عن كيفية مشاركة الجهات المانحة اﻷخرى، وخاصة على الصعيد الميداني، ومدى تكامل المداخلات. |
Por lo tanto, debemos hacer esfuerzos comunes para consolidar la seguridad internacional, en particular a escala regional. | UN | وعلينا الآن أن نبذل جهودا مشتركة لتعزيز الأمن الدولي، وخاصة على الصعيد الإقليمي. |
Falta capacidad técnica para los programas contra el VIH, en especial en el plano local. | UN | وتنعدم القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج متعلقة بالإيدز وخاصة على الصعيد المحلي. |
Algunas delegaciones dijeron que la relación debía entenderse en cuanto a actividades y resultados, especialmente en el plano nacional. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي النظر في العلاقة من حيث اﻷعمال والنتائج وخاصة على الصعيد القطري. |
Si bien observamos el avance logrado en el proceso de consolidación institucional del Gobierno central, reconocemos que algunas dificultades siguen siendo un reto, particularmente en los planos provincial y de distrito. | UN | وبينما نحيط علما بالتقدم الذي تحرزه عملية بناء المؤسسات على صعيد الحكومة المركزية، ندرك أن بعض المشاكل ما زالت مستعصية، وخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات. |