ويكيبيديا

    "وخاصة في أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular en África
        
    • especialmente en África
        
    • sobre todo en África
        
    • particularmente en África
        
    • especialmente de África
        
    • en especial en África
        
    • en particular de África
        
    • en particular en Africa
        
    • principalmente en África
        
    • especialmente en el África
        
    • en particular en el África
        
    • especialmente los de África
        
    • especialmente en Africa
        
    • particularmente de África
        
    • en particular los de África
        
    Malasia espera con interés que el Consejo adopte decisiones más efectivas sobre las situaciones de conflicto, en particular en África. UN وتتطلع ماليزيا إلى أن يتخذ المجلس مزيدا من القرارات الفعالة فيما يتعلق بحالات الصراع، وخاصة في أفريقيا.
    La aplicación de la Convención no será efectiva a menos que se preste ayuda a los países afectados, en particular en África, para la creación de capacidad. UN فتنفيذ الاتفاقية لن يكون فعالا ما لم يتم تقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة في مجال بناء القدرات، وخاصة في أفريقيا.
    El salario mínimo perdió su poder adquisitivo en varios países y el salario medio disminuyó, especialmente en África y América Latina. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    También se documentaban en relación con las tasas de mortalidad, los efectos devastadores de la pandemia del SIDA, sobre todo en África. UN كذلك وثق التنقيح اﻵثار المدمرة لوباء اﻹيدز بالنسبة للوفيات، وخاصة في أفريقيا.
    El orador manifiesta preocupación por el hecho de que sigan registrándose elevadas tasas de vacantes en varias misiones, particularmente en África. UN وأعرب عن قلقه لاستمرار ارتفاع معدلات الشواغر في عدة بعثات، وخاصة في أفريقيا.
    Sin embargo, un número importante de sistemas de la alerta temprana de seguridad alimentaria se aplican actualmente en todo el mundo, en particular en África y la cuenca mediterránea. UN غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط.
    Es de esperar que esta colaboración prepare el camino para una cooperación a más largo plazo en diversos países, en particular en África. UN ومن المأمول أن تمهد الشراكة الطريق إلى تعاون طويل الأجل في عدد من البلدان، وخاصة في أفريقيا.
    En este sentido, tenemos que hacer más para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y promover el desarrollo sostenible, en particular en África. UN ويتعين علينا، في هذا المقام، أن نعمل أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة، وخاصة في أفريقيا.
    La predominancia de los recursos para programas del FMAM en algunas regiones, en particular en África, ha limitado la formulación de los programas a actividades que abordan los vínculos con la pobreza en el plano local. UN وقد أدت غلبة تمويل البرامج في هذا المجال من مرفق البيئة العالمية إلى قصر عملية وضع البرامج على تلك البرامج المتصلة بالفقر على المستوى المحلي في بعض المناطق، وخاصة في أفريقيا.
    El mayor número de esas actividades, en nuestra opinión, se orientó con razón hacia la resolución de una serie de conflictos y de situaciones posteriores a un conflicto, en particular en África. UN وفي رأينا أن العدد الأكبر من هذه الأنشطة كان موجها عن حق إلى التوصل إلى تسوية لعدد من الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وخاصة في أفريقيا.
    Un resultado positivo debe incluir una estrategia de adaptación con una financiación estable específicamente para los países más vulnerables, en particular en África. UN ويجب أن تشمل هذه النتيجة الناجحة استراتيجية تحظى بتمويل ثابت يقدم تحديدا إلى البلدان الأكثر ضعفا، وخاصة في أفريقيا.
    El salario mínimo perdió su poder adquisitivo en varios países y el salario medio disminuyó especialmente en África y América Latina. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. UN لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا.
    Al mismo tiempo, ese crecimiento sigue siendo desigual y resulta muy difícil lograr soluciones auténticas y duraderas a los problemas de desarrollo de los países en desarrollo, especialmente en África. UN وفي نفس الوقت، فإن ذلك النمو لا يزال غير متكافيء ولا يزال من الصعب إيجاد حلول حقيقية ودائمة لمشاكل التنمية في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    Sin embargo, es necesario ahora más que nunca, que los compromisos adquiridos durante estas reuniones se respeten, con el fin de lograr soluciones concretas para los problemas del desarrollo, sobre todo en África. UN ولكن من الضروري الآن، أكثر من أي وقت آخر على الإطلاق، الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في هذه الاجتماعات لاستنباط حلول ملموسة لمشاكل التنمية، وخاصة في أفريقيا.
    Eso acrecentará la importancia del Registro para varias subregiones en todo el mundo, sobre todo en África. UN وهذا سيعـزز من أهمية السجل في عـدد من المناطق دون الإقليمية في العالم، وخاصة في أفريقيا.
    También acogemos con beneplácito las resoluciones aprobadas hace poco por el Consejo de Seguridad sobre el terrorismo y la prevención del conflicto, particularmente en África. UN ونرحب أيضاً بالقرارات التي اتخذها مجلس الأمن مؤخراً بشأن مكافحة الإرهاب ومنع نشوب الصراعات، وخاصة في أفريقيا.
    El panorama sería muy diferente si, por ejemplo, las transiciones de los países en desarrollo, especialmente de África y el Asia meridional y oriental, se estancaran. UN وتبرز صورة مختلفة جدا إذا ما حدث، مثلا، أن ركدت التحولات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وجنوب آسيا وشرقها.
    El Departamento colabora estrechamente con las organizaciones regionales en la tarea de prevenir y resolver conflictos, en especial en África. UN وتعمل اﻹدارة على نحو وثيق مع المنظمات اﻹقليمية من أجل منع وفض الصراعات، وخاصة في أفريقيا.
    La oradora observa con preocupación que los nacionales de países en desarrollo, en particular de África, están cada vez menos representados en la composición de esos órganos. UN ولاحظت مع القلق تناقص تمثيل مواطني البلدان النامية بين أعضاء هذه الهيئات، وخاصة في أفريقيا.
    Las empresas que comercian en productos y desechos tóxicos y peligrosos encuentran mercados de desechos lucrativos en países más pobres, menos industrializados, en particular en Africa. UN وتجد الشركات التي تتاجر في المنتجات والنفايات السامة والخطرة أسواقا مربحة لهذه التجارة في البلدان اﻷفقر واﻷقل مستوى من حيث التصنيع، وخاصة في أفريقيا.
    Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia; UN ومازال نحو 1.1 مليار نسمة يعانون من انعدام فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة و2.4 مليار نسمة يحتاجون إلى مرافق صحية محسنة وخاصة في أفريقيا وآسيا؛
    No obstante, estamos todavía muy lejos de la meta en relación con muchos de esos objetivos, especialmente en el África al sur del Sáhara. UN ولكننا لا نزال بعيدين عن هدف تحقيق العديد منها، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Durante 2001 el número de centros de comercio en funcionamiento aumentó considerablemente, en particular en el África subsahariana. UN وأثناء عام 2001 زاد عدد النقاط التجارية العاملة زيادة كبيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Con arreglo a este mandato, la Estrategia proporciona al MM sus objetivos y se presta una atención particular a los países Partes en desarrollo afectados, especialmente los de África. UN وعملاً بهذه الولاية، تستمد الآلية العالمية أهدافها من الاستراتيجية مع التركيز على الأطراف في الاتفاقية من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة في أفريقيا.
    La continuada dependencia respecto de la exportación de productos básicos en condiciones de flojedad de su demanda y de caída de los precios mundiales había tenido repercusiones desfavorables sobre la actividad de muchos PMA, especialmente en Africa. UN واستمرار اعتماد هذه البلدان على تصدير السلع اﻷساسية اﻷولية في ضوء تباطؤ الطلب وهبوط اﻷسعار العالمية قد أثﱠر بشكل معاد على أداء العديد من أقل البلدان نموا، وخاصة في أفريقيا.
    Al mismo tiempo, muchos otros países en desarrollo (particularmente de África), países menos adelantados y economías pequeñas y vulnerables, aún no se han beneficiado plenamente del comercio internacional. UN وفي نفس الوقت، لم يستفد بعد العديد من البلدان النامية الأخرى (وخاصة في أفريقيا) وأقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة إفادة كاملة من فوائد التجارة العالمية.
    Los altos niveles de pobreza y el flagelo cada vez más profundo de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles que afligen a nuestros pueblos continúan haciendo estragos en las poblaciones de los países en desarrollo, en particular los de África. UN وتواصل المستويات العالية للفقر والكارثة المتنامية العمق لوباء الفيروس/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى التي تصيب شعبنا إلحاق الضرر بالسكان في البلدان النامية وخاصة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد