ويكيبيديا

    "وخاصة في حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente en el caso de
        
    • sobre todo en el caso
        
    • en particular en el caso de
        
    • especialmente en caso
        
    • particularmente en el caso de
        
    • especialmente si
        
    • particularmente en casos de
        
    • especialmente cuando
        
    • en especial en el caso
        
    • sobre todo en caso de un
        
    iv) Se definan las circunstancias en que el uso de la publicidad pueda resultar adecuado, especialmente en el caso de las actividades de cooperación técnica; UN ' ٤ ' ينبغي تحديد الظروف التي يكون فيها اﻹعلان مناسبا وخاصة في حالة أنشطة التعاون التقني؛
    Según el Decreto sobre el Servicio Secreto de Fiji, tales actos pueden considerarse actos terroristas según se dispone en la definición, especialmente en el caso de los delitos relacionados con el secuestro de aeronaves. UN وفي إطار مرسوم وكالة استخبارات فيجي، كان بالوسع تصنيف هذه الأعمال عند ارتكابها بأنها أعمال إرهابية بموجب أحكام تعريفها، وخاصة في حالة اختطاف طائرة أو جريمة ذات صلة بذلك.
    Ese tipo de cooperación también conlleva menos evaluaciones de los efectos ambientales y sociales, sobre todo en el caso de los proyectos de infraestructura. UN كما أن هذا التعاون ينطوي على تقييم أقل بكثير فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي وخاصة في حالة مشاريع الهياكل الأساسية.
    El Gobierno debe estar en condiciones de actuar rápida y eficazmente, en particular en el caso de las amenazas a la seguridad nacional. UN ولا بد من أن تكون الحكومة قادرة على التصرف بسرعة وفعالية، وخاصة في حالة ظهور أخطار تهدد اﻷمن الوطني.
    Gracias a un sistema informatizado de asignación de los intérpretes es posible administrar mejor la capacidad del Servicio de Interpretación, especialmente en caso de anulación o aplazamiento de las reuniones. UN وسيساعد نظام معلوماتي لتنظيم عمل المترجمين الفوريين على تنظيم قدرة خدمة الترجمة الفورية بصورة أفضل وخاصة في حالة إلغاء جلسات أو إرجاءها.
    Cuestiona la validez de esa distinción, particularmente en el caso de niños, ya que de ningún modo puede suponerse que hayan elegido libremente ingresar en la prostitución. UN وشككت في صحة هذا التمييز، وخاصة في حالة الأطفال، الذين لا يمكن اعتبار أنهم اختاروا البغاء بحرية.
    Otras delegaciones respondieron a ello mencionando casos en los que podía conseguirse que regresara un buque que ya estaba navegando, especialmente si los buques estaban todavía dentro de zonas portuarias extensas. UN ورداً على ذلك، ذكرت وفود أخرى حالات يمكن فيها استعادة سفينة قد أبحرت فعلاً، وخاصة في حالة السفن التي ما زالت موجودة ضمن نطاق الموانئ الكبيرة.
    Es sabido que los PCB tienen graves efectos en la salud del ser humano, especialmente en el caso de una exposición sostenida a altas concentraciones. UN ومن المعروف أن لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور آثاراً جسيمة على صحة الإنسان، وخاصة في حالة التعرض المستمر لمستوى مرتفع منها.
    La falta de acceso a un trabajo decente es una de las principales causas de pobreza, especialmente en el caso de las mujeres de las zonas rurales. UN وعدم إمكانية الحصول على عمل لائق من الأسباب الرئيسية للفقر، وخاصة في حالة المرأة في المناطق الريفية.
    iv) Se definan las circunstancias en que el uso de la publicidad pueda resultar adecuado, especialmente en el caso de las actividades de cooperación técnica; UN " ' ٤ ' ينبغي تحديد الظروف التي يكون فيها الاعلان مناسبا وخاصة في حالة أنشطة التعاون التقني؛
    Sin embargo, el atractivo del concepto de “crimen internacional”, especialmente en el caso de los hechos ilícitos más graves como el genocidio, no puede disociarse de la experiencia humana general. UN ولكن جاذبية مفهوم " الجناية الدولية " ، وخاصة في حالة اﻷفعال المشروعة اﻷشـد خطورة مثل إبادة اﻷجناس، لا يمكن فصلها عن التجربة البشرية العامة.
    Por último, da las gracias al Sr. Fulci por la conexión que le permite establecer con el Comité sobre los Derechos del Niño, especialmente en el caso de los niños en países afectados por conflictos. UN وأخيرا، وجه شكره للسيد فولتشي على الروابط التي استطاع إقامتها مع لجنة حقوق الطفل، وخاصة في حالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بنزاعات.
    El índice per cápita utilizado para clasificar a los países con el propósito de otorgarles asistencia ya no es adecuado, sobre todo en el caso de los Estados pequeños. UN فمؤشــر دخــل الفــرد المستخدم في تصنيف البلدان ﻷغراض المساعدة لم يعد كافيا، وخاصة في حالة الدول الصغيرة.
    Las abuelas son, con frecuencia, las principales encargadas de cuidar a sus nietos, sobre todo en el caso de hijos de madres solteras. UN وغالبا ما تتولى الجدة في المقام اﻷول رعاية أحفادها وخاصة في حالة اﻷطفال المولودين ﻷم وحيدة.
    La respuesta a las infecciones paralelas, sobre todo en el caso de la tuberculosis, también se está ampliando, aunque más despacio. UN ولكن الاستجابة للإصابة المتزامنة، وخاصة في حالة الإصابة بالسل، تنمو بصورة بطيئة.
    Como todos conocemos, la paz y el desarrollo están estrechamente relacionados, en particular en el caso de África. UN وندرك جميعا ما بين السلام والتنمية من صلة وثيقة، وخاصة في حالة أفريقيا.
    Para maximizar la utilización eficiente de la tecnología, se precisa la transferencia tecnológica, en particular en el caso de los países en desarrollo, como parte del comercio internacional o de programas de asistencia bilaterales o multilaterales. UN وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة في استخدام التكنولوجيا، يجب أن يحدث نقل التكنولوجيا، وخاصة في حالة البلدان النامية، إما كجزء من التجارة الدولية أو في إطار برامج المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    14. Una disposición sobre la responsabilidad por daños y perjuicios no tendría utilidad, especialmente en caso de insolvencia del otorgante. UN 14- وإدراج حكم يتعلق بالمسؤولية عن الخسائر لن يخدم أي غرض، وخاصة في حالة إعسار المانح.
    No obstante, las consecuencias de ese enfoque en cuanto se aplica a los derechos económicos, sociales y culturales, al desarrollo y al reparto de obligaciones a nivel nacional e internacional son menos evidentes, particularmente en el caso de los países en desarrollo. UN بيد أن اﻵثار المترتبة على هذا النهج من حيث انطباقه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى التنمية وتقاسم الالتزامات على الصعيدين الوطني والدولي أقل وضوحا، وخاصة في حالة البلدان النامية.
    En el caso de un incumplimiento, esto dificulta la reestructuración de la deuda, especialmente si no existe un mecanismo previo de reestructuración de la deuda. UN وفي حالة وجود عجز عن السداد، تصبح إعادة هيكلة الديون أمرا صعبا، وخاصة في حالة عدم وجود آلية مسبقة لإعادة هيكلة الديون.
    Desea saber qué actividades ha emprendido la Defensoría de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia, creada por Decreto No. 27-2003, particularmente en casos de abuso y descuido de niñas. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي اتخذها مكتب الدفاع عن حقوق الطفل والمراهق الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 27 -2003، وخاصة في حالة إساءة معاملة الفتيات وإهمالهن.
    Sírvase explicar la forma en que en el derecho italiano se tipifican los actos de terrorismo contra ciudadanos extranjeros, especialmente cuando estos actos se cometen en el extranjero. UN نرجو تقديم مزيد من التفاصيل بشأن كيفية تجريم القانون الإيطالي للأفعال الإرهابية المرتكبة ضد مواطنين أجانب، وخاصة في حالة اقتراف هذه الأفعال في الخارج؟
    Es muy importante que se haga justicia, en especial en el caso de los odiosos individuos responsables de crímenes contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية بمكان أن تأخذ العدالة مجراها، وخاصة في حالة الأفراد البغضاء المسؤولين عن الجرائم ضد الأفراد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    ii) Aumentar el número de observadores, como se recomendara en el informe anterior, haciendo que pasen de 147 (cifra prevista inicialmente, pero jamás alcanzada) a 300, para que puedan ocuparse simultáneamente de la vigilancia, la acogida y la repatriación de los refugiados, sobre todo en caso de un retorno en gran escala. UN `٢` زيادة عدد المراقبين، كما أوصي بذلك بالفعل في التقرير السابق، برفعه من ٧٤١ مراقبا )وهو الرقم المقرر في البداية والذي لم يتم بلوغه أبدا( إلى ٠٠٣ مراقب، لكي يتمكنوا من القيام في آن واحد بمهام اﻹشراف على اللاجئين واستقبالهم وعودتهم إلى الوطن، وخاصة في حالة العودة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد