ويكيبيديا

    "وخاضع للمساءلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y responsable
        
    • responsable y
        
    • y responsables
        
    • y rendirá cuentas
        
    • y sujeta a rendición de cuentas
        
    Hemos propuesto un examen periódico que permita reemplazar a los nuevos miembros permanentes después de 10, 15 ó 20 años, introduciendo así un concepto nuevo y responsable de permanencia. UN فاقترحنا إجراء استعراض دوري يسمح باستبدال اﻷعضاء الدائمين الجدد بعد ١٠ سنوات أو ١٥ أو ٢٠ سنة، وبالتالي، إدخال مفهوم جديد وخاضع للمساءلة للعضوية الدائمة.
    También es evidente que la existencia de un sector público eficiente y responsable es vital para la prestación de estos servicios. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    También es evidente que la existencia de un sector público eficiente y responsable es vital para la prestación de estos servicios. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    Se debe contar con un Consejo de Seguridad eficaz, responsable y representativo en aras del interés común de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وإن وجود مجلس أمن فعال وخاضع للمساءلة وممثل للجميع من مصلحة جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    El objetivo del Comité es organizar tropas bien entrenadas en una fuerza unificada, con una cadena de mando y una estructura de control claras, transparentes y responsables. UN وتهدف اللجنة من وراء ذلك إلى تنظيم القوات المدربة في قوة موحدة، ذات هيكل قيادة ومراقبة واضح، وشفاف، وخاضع للمساءلة.
    Párrafo 18.01 El Director Ejecutivo será responsable y rendirá cuentas de la ejecución eficaz y eficiente de las actividades de adquisición de la UNOPS para promover las normas y objetivos de la UNOPS. UN المدير التنفيذي مسؤول وخاضع للمساءلة عن تنفيذ أنشطة الشراء للمكتب بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة، بما يخدم سياسات المكتب وأهدافه.
    9) Apoyar plenamente las demandas de la comunidad internacional, en particular del Consejo de Derechos Humanos mediante su resolución 14/1, de 2 de junio de 2010, para que se realice una investigación totalmente independiente y sujeta a rendición de cuentas sobre el ataque; UN (9) يعرب المجلس عن تأييده التام لمطالب المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان في قراره 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010 الذي يطلب فيه إجراء تحقيق مستقل تماما وخاضع للمساءلة بشأن الهجوم؛
    También es evidente que la existencia de un sector público eficiente y responsable es vital para la prestación de estos servicios. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    Los progresos realizados por el Gobierno en el establecimiento de un sistema de justicia eficaz y responsable siguen siendo lentos y limitados. UN فالتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء نظام قضائي فعال وخاضع للمساءلة لا يزال بطيئاً ومحدوداً.
    Debemos tener un consejo representativo, legítimo y responsable. UN وينبغي أن نحظى بمجلس تمثيلي وشرعي وخاضع للمساءلة.
    Los procedimientos de nombramiento y selección deben garantizar la independencia de la administración pública internacional, pero su delegación no considera que el sistema sea suficientemente transparente y responsable. UN وأضاف إن إجراءات التعيين والاختيار يجب أن تضمن استقلال الخدمة المدنية الدولية، ولكن وفده لا يعتبر أن النظام شفاف وخاضع للمساءلة بما فيه الكفاية.
    La creación de un sector de la seguridad profesional y responsable es un elemento crucial en la transición del mantenimiento de la paz a una paz y un desarrollo sostenibles. UN وإنشاء قطاع أمنى محترف وخاضع للمساءلة يشكل عنصرا حاسما في الانتقال من حفظ السلام إلى السلام الدائم والتنمية.
    Esto incluye el desarrollo de mecanismos de coordinación de la seguridad en los condados y en las zonas fronterizas, así como el desarrollo de una estructura de la seguridad coordinada y responsable. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق الأمني في المقاطعات والمناطق الحدودية، ووضع هيكل أمني منسق وخاضع للمساءلة.
    Desde este lugar quisiera hacer un firme llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran y accedan al Estatuto de Roma, como contribución a un sistema jurídico internacional sostenible y responsable. UN من هذا المكان، أود أن أطلق نداءاً قوياً إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد نظام روما، أن تنضم إليه وأن تدعمه، إسهاماً منها في إقامة نظام قانون دولي مستدام وخاضع للمساءلة.
    Será esencial que el Centro funcione de manera transparente y responsable en el marco del estado de derecho. UN ومن المهم بمكان أن يؤدي المركز عمله على نحو شفاف وخاضع للمساءلة تحت مظلة سيادة القانون.
    El Gobierno está elaborando un plan a largo plazo para garantizar un sistema de enseñanza postsecundaria de alta calidad, accesible y responsable. UN وتضع الحكومة حالياً خطة طويلة الأجل لضمان وجود نظام تعليم لما بعد المرحلة الثانوية فائق الجودة وفي المتناول وخاضع للمساءلة.
    A efectos de promover una supervisión verdaderamente transparente y responsable del sector silvícola, se debería alentar al Gobierno a invitar a un equipo de ordenación forestal de prestigio internacional para que en forma temporaria supervise las operaciones en ese sector. UN ومن أجل تشجيع وجود إشراف شفاف حقيقي وخاضع للمساءلة لقطاع الحراجة الليبري، ينبغي تشجيع الحكومة على دعوة فريق إدارة حراجية معترف به دوليا للإشراف مؤقتا على العمليات في قطاع الحراجة.
    22. A fin de asegurarse de que un Estado pueda darse por satisfecho de que se respetan las normas convenidas, éstas deben aplicarse de una manera transparente y responsable. UN 22 - ولضمان ثقة الدول في أن المعايير المتفق عليها ملتزم بها، ينبغي تطبيقها على نحو شفاف وخاضع للمساءلة.
    El establecimiento de un sector de la seguridad eficaz, profesional y responsable es uno de los elementos fundamentales en la transición del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a una paz y un desarrollo sostenibles, incluida la recuperación económica. UN ويمثل إنشاء قطاع أمني فعّال وذي طابع احترافي وخاضع للمساءلة أحد العناصر الحاسمة في عملية الانتقال من حفظ السلام بواسطة الأمم المتحدة إلى السلام والتنمية المستدامين، بما في ذلك الإنعاش الاقتصادي.
    Se consideraba que la reforma de la gestión de los asuntos públicos era una de las máximas prioridades para lograr un sistema transparente, responsable y participativo. UN واعتُبر إصلاح قطاع الحكم أولوية من الأولويات الرئيسية لكفالة نظام شفاف وخاضع للمساءلة وقائم على المشاركة.
    Ello debe incluir por supuesto la reforma de las estructuras financieras acorde con las actuales realidades económicas mundiales, con el fin de garantizar una representación democrática así como un sistema de gobernanza y un marco regulador transparentes y responsables. UN وبالطبع، لا بد لهذا من أن يشمل إصلاح الهياكل المالية وفقا للحقائق الاقتصادية العالمية الراهنة بهدف ضمان تمثيل ديمقراطي ونظام إدارة شفاف وخاضع للمساءلة ووضع إطار للقاعد التنظيمية.
    El Director Ejecutivo será plenamente responsable de la gestión financiera de las actividades de ONU-Mujeres financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y rendirá cuentas al Secretario General. UN والمدير التنفيذي مسؤول وخاضع للمساءلة تماما أمام الأمين العام عن الإدارة المالية لأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    9) Apoyar plenamente las demandas de la comunidad internacional, en particular del Consejo de Derechos Humanos mediante su resolución 14/1, de 2 de junio de 2010, para que se realice una investigación totalmente independiente y sujeta a rendición de cuentas sobre el ataque; UN (9) يعرب المجلس عن تأييده التام لمطالب المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان في قراره 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010 الذي يطلب فيه إجراء تحقيق مستقل تماما وخاضع للمساءلة بشأن الهجوم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد